"assure them" - Translation from English to Arabic

    • أؤكد لهم
        
    • أؤكد لهما
        
    • نؤكد لهم
        
    • أؤكد لها
        
    • أطمئنهم
        
    • وطمأنتها
        
    • تكفل لهم
        
    • اؤكد لها
        
    • يؤكد لهم
        
    • وطمأنتهم
        
    • وأؤكد لهم
        
    • ونؤكد لهم
        
    • ونؤكد لهما
        
    I know that many are frustrated by the lack of progress; I assure them that I am too. UN إنني أعلم أن العديدين يشعرون بالإحباط لعدم إحراز تقدم؛ وأنا أؤكد لهم أنني أشعر بالإحباط كذلك.
    I wish to recognize as well the members of the Bureau and to assure them of the fullest cooperation of the Office for Disarmament Affairs throughout the work of the Committee. UN وأودّ أيضاً أن أعرب عن التقدير لأعضاء المكتب، وأن أؤكد لهم التعاون الكامل لمكتب شؤون نزع السلاح في جميع أعمال اللجنة.
    The same condolences go to his family, and I would like to assure them that they are not alone in this darkest hour. UN وأتقدم بنفس التعازي إلى أسرته، وأود أن أؤكد لهم بأننا نتشاطر أحزانهم في هذه اللحظة العصيبة.
    I wish to assure them both of my delegation's continued cooperation, support and goodwill. UN وأود أن أؤكد لهما على استمرار تعاون وفد بلدي ودعمه وحسن نيته.
    In particular, we assure them of the cooperation of the Angolan delegation. UN وعلى نحو خاص، نؤكد لهم دعم الوفد الأنغولي.
    Once again, I congratulate and welcome the newest member of the United Nations family, the Republic of South Sudan, and assure them of Tanzania's continued friendship and cooperation. UN ومرة أخرى، أود أن أهنئ وأرحب بالعضو الجديد في أسرة الأمم المتحدة، جمهورية جنوب السودان، وأن أؤكد لها استمرار صداقة وتعاون تنزانيا.
    I assure them of the full support of the European Union. UN وأنا أؤكد لهم الدعم الكامل من الاتحاد الأوروبي.
    I also congratulate the other members of the Bureau and assure them of my delegation's full support and cooperation. UN أود أيضا أن أهنئ سائر أعضاء المكتب وأن أؤكد لهم دعم وفدي الكامل وتعاونه.
    I should like to assure them of our cooperation and full support in the performance of their assignments. UN وأود كذلك أن أؤكد لهم تعاوننا معهم ودعمنا الكامل لهم في أداء مهامهم.
    I would like to assure them of our fullest cooperation in the accomplishment of their duties. UN وأود أن أؤكد لهم تعاوننا معهم على أكمل وجه في إنجاز مهامهم.
    I would like to convey to our American colleagues our most sincere condolences and to assure them of our support in these painful times. UN إنني أود أن أقدم لزملائنا الأمريكيين أحر تعازينا وأن أؤكد لهم دعمنا في هذه الأوقات الأليمة.
    He has asked me to convey his regrets to the members of the Assembly and to assure them of his full support. UN وقد طلب إليّ أن أنقل اعتذاره ﻷعضاء الجمعية وأن أؤكد لهم دعمه الكامل.
    As I assure them of our full determination, in this regard, I would like to thank Their Excellencies for kindly making themselves available. UN وإنني، إذ أؤكد لهما عزمنا الكامل، في هذا المضمار، أود أن أشكرهما على تفضلهما بالتواجد معنا.
    I would also like to congratulate Ambassador Faessler and Ambassador Noboru and to assure them of my delegation's continued support and cooperation. UN وأود أيضا أن أهنئ السفير فيسلر والسفير نوبورو وأن أؤكد لهما استمرار دعم وتعاون وفدي.
    I would also like to assure them of our fullest cooperation and support in their new duties. UN وأود أيضاً أن أؤكد لهما تعاوننا ودعمنا التامين لهما في تأدية مهامهما الجديدة.
    We assure them of the full support and cooperation of the delegation of Viet Nam. UN وإننا نؤكد لهم الدعم والتعاون الكاملين من جانب وفد فييت نام.
    We share their pain and suffering, and we assure them that we will bring those who committed that heinous crime to justice. UN ونشارك في ألمهم ومعاناتهم، كما نؤكد لهم أننا سنقدم الذين ارتكبوا تلك الجريمة البشعة إلى العدالة.
    I wish to thank delegations for their cooperation and to assure them that the changes made in the course of the Fifth Committee's 28th formal meeting have been duly taken into account and will be reflected in draft resolutions and reports to be issued shortly. UN أود أن اشكر الوفود على تعاونها وأن أؤكد لها على أن التغييرات التي أدخلت خلال الجلسة غير الرسمية 28 للجنة الخامسة روعيت على النحو الواجب وستبرز في مشاريع القرارات والتقارير التي ستصدر قريبا.
    I wish to assure them that the United Nations will do everything possible to ascertain their whereabouts. UN وأود أن أطمئنهم بأن الأمم المتحدة ستبذل كل ما في وسعها لتحديد مكان وجودهما.
    To further encourage the parties to implement fully and in good faith all the provisions of the Agreement and its supplementary agreements, underline the need to meet the timelines established therein and assure them of the Council's support in that regard. UN " 4 - مواصلة تشجيع الأطراف على تنفيذ جميع أحكام الاتفاق والاتفاقين المكملين له على نحو تام وبحسن نية، وإبراز ضرورة التقيد بالجداول الزمنية المقررة فيها وطمأنتها بشأن دعم المجلس في ذلك الصدد.
    Instead, the poor must be seen as active economic actors who can operate under market principles to establish self-sustaining enterprises that assure them income and dignity. UN وبدلا من ذلك، يجب اعتبار الفقراء فاعلين اقتصاديين نشطين يمكنهم العمل في ظل مبادئ السوق ﻹنشاء مشاريع مكتفية ذاتياً تكفل لهم دخلا وكرامة.
    It is a pleasure for me to welcome them among us and to assure them of Cameroon's readiness to maintain and develop relations of cooperation and friendship with them. UN ويسرني أن أرحب بها في صفوفنا وأن اؤكد لها على استعداد الكاميرون ﻹقامة وتطوير علاقات التعاون والصداقة معها.
    The Algerian delegation would like to assure them that they can count on its immediate and total support in their work. UN ويود الوفد الجزائري أن يؤكد لهم أنهم يمكنهم في عملهم الاعتماد على دعمه الفوري والتام.
    None of us here can look into the faces of our children and assure them of a bright future or of their safety. UN ولا يستطيع أحد منا هنا النظر في وجوه أطفالنا وطمأنتهم بمستقبل مشرق أو بسلامتهم.
    I assure them that the Republic of Korea will render all the cooperation it can as the United Nations carries out its noble roles. UN وأؤكد لهم أن جمهورية كوريا ستقدم كل ما تستطيعه من تعاون في أداء الأمم المتحدة لأدوارها النبيلة.
    We assure them of an atmosphere conducive to accomplishing the remaining tasks at hand. UN ونؤكد لهم توفير مناخ مفض إلى إنجاز المهام المتبقية.
    We assure them of our full cooperation in achieving our shared objective. UN ونؤكد لهما على أكمل تعاوننا في تحقيق هدفنا المشترك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more