"at a crossroads" - Translation from English to Arabic

    • في مفترق طرق
        
    • عند مفترق طرق
        
    • في مفترق الطرق
        
    • على مفترق طرق
        
    • أمام مفترق طرق
        
    • على مفترق الطرق
        
    • عند مفترق الطرق
        
    • بمفترق طرق
        
    • بلغ مفترق طرق
        
    • في مفترق طريق
        
    • مفترق طُرق
        
    • في تقاطع طرق
        
    • إلى مفترق الطرق
        
    • عند مفترق للطرق
        
    • في منعطف
        
    The Secretary-General's excellent report testifies to the fact that, in today's post-cold-war era, the United Nations is at a crossroads. UN إن التقرير الممتاز لﻷمين العام يشهد على حقيقة أن اﻷمم المتحدة اليوم، في فترة ما بعد الحرب الباردة، أصبحت في مفترق طرق.
    Once again in its history, the Conference on Disarmament is at a crossroads which calls for a decision of fundamental importance for its future. UN إن مؤتمر نزع السلاح يجد نفسه مرة أخرى خلال تاريخه في مفترق طرق يتطلب منه اتخاذ قرار له أهميته الحيوية بالنسبة لمستقبله.
    However, we find ourselves today at a crossroads similar to that which led us to sign the San Francisco Charter. UN بيد أننا نجد أنفسنا اليوم عند مفترق طرق شبيه بالذي دعا بنا الى التوقيع على ميثاق سان فرانسيسكو.
    The United Nations finds itself at a crossroads: while its relevance is not challenged, we may question its effectiveness. UN وتجد الأمم المتحدة نفسها في مفترق الطرق: فبينما لا يـتـطرق شك إلى أهميتها، قد نتساءل عن فعاليتها.
    Seems we're at a crossroads here, and we're not going anywhere till I know who you are. Open Subtitles يبدو أننا على مفترق طرق هنا ونحن نذهب إلى أي مكان حتى أعلم من أنت
    Once again the United Nations stands at a crossroads. UN مرة أخرى تقف الأمم المتحدة أمام مفترق طرق.
    Community-based forest management stands at a crossroads today. UN تقف اليوم إدارة المجتمع المحلي للغابات في مفترق طرق.
    The Conference on Disarmament is once again at a crossroads, as in 1993, after the conclusion of the Chemical Weapons Convention. UN فمؤتمر نزع السلاح يجد نفسه مرة أخرى، كما في عام ٣٩٩١، بعد عقد معاهدة حظر اﻷسلحة الكيميائية، في مفترق طرق.
    But you are now at a crossroads, ladies and gentlemen. UN لكنكم سيداتي وسادتي تقفون اﻵن في مفترق طرق.
    28. We are therefore at a crossroads where decisive action on the future of the information centres is needed. UN ٨٢ - ولذلك فنحن نقف في مفترق طرق يلزم فيه اتخاذ إجراء حاسم بشأن مستقبل مراكز اﻹعلام.
    But today we stand at a crossroads of history, with the chance to move decisively in the direction of peace. UN لكننا نقف اليوم عند مفترق طرق تاريخي مع وجود فرصة للسير بطريقة حاسمة في اتجاه السلام.
    In my address to you last year, I said that the Conference on Disarmament was at a crossroads. UN وفي كلمتي التي وجهتها إليكم في العام الماضي، ذكرت أن مؤتمر نزع السلاح يقف عند مفترق طرق.
    At the same time, the Philippines agrees with the Director General's assessment that the Agency is at a crossroads. UN في الوقت نفسه تتفق الفلبين مع تقييم المدير العام بأن الوكالة تقف عند مفترق طرق.
    We at the CFC are at a crossroads, as our member countries are now discussing the future of the organization. UN يقف الصندوق المشترك للسلع الأساسية في مفترق الطرق إذ أن أعضاءنا يناقشون حاليا مستقبل المنظمة.
    As we approach the tenth anniversary of that historic meeting, the Kimberley Process finds itself at a crossroads. UN وبينما نقترب من الذكرى السنوية العاشرة لذلك الاجتماع التاريخي، فإن عملية كيمبرلي تجد نفسها في مفترق الطرق.
    Mergers therefore lie at a crossroads between industrial, political or economic policy objectives. UN لذلك، تقع عمليات الاندماج في مفترق الطرق بين الأهداف الصناعية والسياسية أو أهداف السياسة الاقتصادية.
    Today, we are at a crossroads in the prevention of and fight against non-communicable diseases. UN اليوم، نحن على مفترق طرق في مجال مكافحة الأمراض غير المعدية والوقاية منها.
    From that perspective, Haiti is at a crossroads: the level of funding pledged for reconstruction is unprecedented for the country. UN ومن هذا المنطلق، فإن هايتي على مفترق طرق: فمستوى التمويل الذي تم التعهد به لإعادة الإعمار لم يسبق له مثيل لهذا البلد.
    After three decades, the management system stands at a crossroads. UN فبعد مضي ثلاثة عقود، يقف نظام الإدارة على مفترق طرق.
    Today, the international community finds itself at a crossroads. UN اليوم، يجد المجتمع الدولي نفسه أمام مفترق طرق.
    Some say that the CD has plunged into a deepening crisis and now stands at a crossroads. UN ويقول البعض إن مؤتمر نزع السلاح غارق في أزمة متزايدة العمق ويقف اﻵن على مفترق الطرق.
    In a period of great change the Organization is at a crossroads. UN إن المنظمة، في فتــرة تتسم بتغيير مستمر، تقف عند مفترق الطرق.
    He told me did some kind of magic at a crossroads -- summoned a demon. Open Subtitles أخبرني أنه أجرى بعض السحر بمفترق طرق واستدعى كائن شرير
    In fact the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) regime is at a crossroads. UN والواقع أن نظام اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية قد بلغ مفترق طرق.
    Riverdale is at a crossroads, and I think you are, too. Open Subtitles ريفيرديل) في مفترق طريق) و أعتقد إنكِ أيضاً كذلك
    This city's at a crossroads, Gordon. Question is... Open Subtitles المدينة مفترق طُرق يا (غوردن) السؤال هو ..
    When this mission began, you and I were both at a crossroads, neither sure if the other could be trusted. Open Subtitles عندما بدأت هذه المهمة أنا و أنت كنا في تقاطع طرق لا أحد منا كان متأكدا من أنه يجب الثقة في الآخر
    53. Once the second stage is reached, the Security Council is at a crossroads. UN 53 - وحين بلوغ المرحلة الثانية، يصل مجلس الأمن إلى مفترق الطرق.
    The international community, particularly the North Atlantic Treaty Organization (NATO) and the United Nations, as well as the Bosnian Government, are at a crossroads with immediate implications. UN يقف المجتمع الدولي حاليا، وبخاصة منظمة حلف شمال اﻷطلسي واﻷمم المتحدة، فضلا عن الحكومة البوسنية، عند مفترق للطرق ستترتب عليه آثار فورية.
    64. The world community was at a crossroads; the problem of trade imbalances must be addressed and protectionism must be resisted. UN 64 - وأكدت أن المجتمع الدولي يقف في منعطف طرق؛ فمشكلة خلل التوازن التجاري يجب أن تعالج كما يجب مقاومة التيار الحمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more