"at around" - Translation from English to Arabic

    • في حوالي
        
    • بنحو
        
    • حوالي الساعة
        
    • بحوالي
        
    • عند حوالي
        
    • وفي حوالي
        
    • في حدود
        
    • وحوالي
        
    • في نحو
        
    • عند نحو
        
    • تبلغ حوالي
        
    • يبلغ حوالي
        
    • يبلغ نحو
        
    • وقرابة
        
    • ناهزت
        
    Most children start primary school at around 5 years of age. UN ومعظم الأطفال يبدأون المدرسة الابتدائية في حوالي الخامسة من العمر.
    Savings were estimated at around $300,000 as a result of common procurement. UN وقُدِّرت الوفورات المحققة نتيجة لنهج الشراء المشترك بنحو 000 300 دولار.
    At the time of the visit, which took place at around 10 a.m., there was a detainee in the cell who had spent the night there. UN وفي وقت الزيارة، التي جرت حوالي الساعة العاشرة صباحاً، كان في الزنزانة شخص محتجز قضى الليلة فيها.
    I'd estimate time of death at around 1:00 a.M. Open Subtitles سأقدر وقت الوفاة بحوالي الساعة 1: 00 مساء
    When excluding oil exporters, the share of the least developed countries in world trade stagnated at around 0.33 per cent. UN وباستثناء البلدان المصدِّرة للنفط، فقد ظلت حصة أقل البلدان نمواً في التجارة العالمية راكدة عند حوالي 0.33 في المائة.
    Several hours later, at around 6 a.m., he returned to the site of the house with members of his family hoping to retrieve some items of furniture. UN وبعد بضع ساعات، وفي حوالي السادسة صباحا، عاد إلى موقع المنـزل مع أفرادٍ من أسرته على أمل إخراج بعض قطع الأثاث.
    However, their domestic savings stagnated at around 13 per cent of GDP. UN ولكن مدخراتها المحلية ظلت في حدود 13 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Poison will be at La Dispensaria at around midnight with his crew. Open Subtitles السُم سوف يكون في لاديسبنساريا في حوالي منتصف الليل مع رجاله
    at around 11 p.m., an independent doctor is said to have examined him and to have asked police officers to transfer him to hospital. UN ويقال إن طبيبا محايدا قد فحصه في حوالي الحادية عشرة مساءً وإنه طلب من ضباط الشرطة نقله إلى المستشفى.
    The number of Romanian citizens of Hungarian origin who sought refuge in Hungary between 1988 and 1991 is estimated at around 30,000. UN ويقدر عدد المواطنين الرومانيين من أصل هنغاري ممن التمسوا اللجوء في هنغاريا بين عامي ٨٨٩١ و١٩٩١ بنحو ٠٠٠ ٠٣ شخص.
    The number of detainees that were eventually taken to Israeli prisons has been estimated at around 100. UN 1109- وقد قدر بنحو 100 شخص عدد المحتجزين الذين انتهى بهم المطاف في السجون الإسرائيلية.
    at around 3 p.m., he heard gunfire for around 30 minutes. UN وفي حوالي الساعة الثالثة بعد الظهر، سُمع إطلاق للنار لمدة 30 دقيقة تقريبا.
    at around 10 a.m. a large group of armed men referred to by witnesses as " Janjaweed " began an attack on Sirba. UN وفي حوالي الساعة العاشرة بدأت مجموعة كبيرة من المسلحين الذين أشار إليهم شهود بوصفهم ”جنجويد“ هجوما على سربا.
    The quantity of renewable water sources is estimated at around 2,500 million m3 per annum: 1,500 million m3 of groundwater and 1,000 million m3 of surface water. UN ويقدر إجمالي الموارد المالية المتجددة سنوياً بحوالي 500 2 مليون م3، منها 500 1 مياه جوفية، و000 1 مليون م3 مياه سطحية.
    Voter turnout had been estimated at around 60 per cent. UN وقد قُدرت نسبة الناخبين الذين شاركوا في الاقتراع بحوالي 60 في المائة.
    Globally, the number of unregistered children has remained steady since 2006 at around 50 million. UN وعلى النطاق العالمي، ظل عدد الأطفال غير المقيدين ثابتا منذ عام 2006 عند حوالي 50 مليون نسمة.
    Domestic revenues as a percentage of GDP have been stabilized at around 18 per cent. UN واستقرت الإيرادات المحلية بوصفها نسبة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي عند حوالي 18 في المائة.
    This epidemic has remained stable over the past few years at around 12 cases per 1,000 inhabitants, with the mortality rate having dropped since 1995. UN وظل هذا الوباء مستقراً خلال السنوات القليلة الماضية في حدود 12 حالة لكل 000 1 نسمة وبانخفاض معدل الوفيات منذ عام 1995.
    It has now stabilized at around US$ 4,400. UN لكن هذه التكاليف استقرت الآن في حدود 400 4 دولار أمريكي.
    at around 8 p.m., the author was taken to the KGB office without a warrant issued by the prosecutor's office or any other agency. UN وحوالي الساعة الثامنة مساءً، اقتيد صاحب البلاغ إلى مكتب وكالة أمن الدولة دون أمر صادر عن النيابة أو أي وكالة أخرى.
    Beef had the poorest performance, at around 40 per cent. UN وكان الأداء في مجال لحم البقر هو الأسوأ وتمثل في نحو 40 في المائة.
    Among developed countries the deficit remained constant in 2007 at around $600 billion, despite sizable surpluses in Germany and Japan. UN وظل العجز في البلدان المتقدمة النمو ثابتا في عام 2007 عند نحو 600 بليون دولار رغم الفوائض الضخمة في ألمانيا واليابان.
    The last two bienniums show implementation rates at around 70 per cent. UN وتبين فترتا السنتين الأخيرتين معدلات تنفيذ تبلغ حوالي 70 في المائة.
    Growth is set to continue in Poland at around 4 per cent and a recovery is expected to emerge in Slovenia and the Czech Republic with growth rates of perhaps 1-2 per cent. UN ويتوقع استمرار النمو في بولندا بمعدل يبلغ حوالي ٤ في المائة، كما يتوقع حدوث انتعاش في سلوفينيا والجمهورية التشيكية بمعدل نمو قد يتراوح بين ١ و ٢ في المائة.
    Refugee returns are believed to be much lower at around 1,000 to 2,000 per month. UN أما عدد اللاجئين العائدين فيعتقد أنه أقل بكثير إذ يبلغ نحو 000 1 إلى 000 2 لاجئ شهريا.
    at around 11 p.m. local time yesterday, terrorists in Gaza fired a modified Katyusha rocket into Israel. UN فأمس، وقرابة الساعة 11 مساء بالتوقيت المحلي، أطلق الإرهابيون في غزة صاروخ كاتيوشا معدّلاً على إسرائيل.
    WFP assistance in the Republic of the Congo and in the Democratic Republic of the Congo amounted to over 10,000 tons, in each case valued at around $8 million. UN وفاق حجم المساعدة المقدمة من البرنامج في جمهورية الكونغو وجمهورية الكونغو الديمقراطية ٠٠٠ ١٠ طن وفي كل من الحالتين ناهزت قيمة تلك المساعدة ٨ ملايين دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more