In some countries progress had at best been too slow, and there had even been a rising tide of anti-minority sentiment. | UN | وفي بعض البلدان، كان التقدم في أحسن الأحوال بطيئا للغاية، حتى أن هناك نزعة متصاعدة من المشاعر المعادية للأقليات. |
So the United Nations is, at best, a modest success. | UN | إذا، فالأمم المتحدة قصة نجاح متواضع، في أحسن الأحوال. |
Just as it was only part of the problem, it could at best be only part of the solution. | UN | ولأنهـا لا تشكل إلا جزءا من المشكلة، فإنها في أفضل الأحوال لن تشكل إلا جزءا من الحل. |
Even in regions that have achieved significant progress, such as South and East Asia, rates of poverty reduction have been, at best, uneven. | UN | وحتى في بعض المناطق التي حققت تقدما كبيرا، مثل جنوب آسيا وشرقها، ظلت معدلات الحد من الفقر في أفضل الأحوال متفاوتة. |
For a company to take a bet on winning lawsuits or successfully countering hostile campaigns is at best optimistic risk management. | UN | إن رهان الشركة على كسب الدعاوى القضائية أو مواجهة الحملات المعادية بنجاح يمثل في أفضل الحالات إدارة متفائلة للمخاطر. |
Some three years on, it is only too evident that progress towards this goal has been at best modest. | UN | وبعد انقضاء حوالي ثلاث سنوات، من الجلي للغاية أن التقدم المحرز نحو تحقيق هذا الهدف كان متواضعا على أحسن تقدير. |
We are therefore left with a population surrounded by much activity, but one whose daily existence remains meagre at best. | UN | ولذلك نرى أن ثمة نشاطــــا كبيرا يحيط بالسكان، إلا أن حياتهم اليومية ما زالت هزيلة على أفضل تقدير. |
Circumstantial at best. When can I talk to her? | Open Subtitles | ظرفي في أحسن الأحوال متى يمكنني التحدث معها؟ |
The prophecy is strange and crudely drawn at best. | Open Subtitles | النبوءة غريبة و مرسومة بهمجية في أحسن الأحوال |
His responses to my interrogation were hostile at best. | Open Subtitles | ردوده في أستجوابه كانت عدائية في أحسن الأحوال |
No, this is obviously the work of a rank amateur at best. | Open Subtitles | لا، وهذا هو الواضح عمل من الهواة رتبة في أحسن الأحوال. |
Hey, listen, I've gone out with my share of men who I would rate a six at best. | Open Subtitles | يا، والاستماع، ولقد خرج مع نصيبي من الرجال الذين أود أن معدل ستة في أحسن الأحوال. |
I mean, some of those supposed cures sounded primitive, at best. | Open Subtitles | أعني، بعض هذه العلاجات المفترضة تبدو بدائية، في أحسن الأحوال. |
These drug crews, they're dumping phones every couple of weeks at best. | Open Subtitles | أولئك الافراد ، يتخلّصون من الهواتف كل أسبوعين في أفضل الأحوال |
I find it amusing at best and quite intriguing. | Open Subtitles | أجده مسلياَ في أفضل الأحوال ومثير للاهتمام بشدة |
Without that strong buy-in from the Israelis and Palestinians themselves, any solutions will, at best, be short-lived. | UN | ومن دون التزام شديد من جانب الإسرائيليين والفلسطينيين أنفسهم، فإن أي حل لن يدوم طويلاً في أفضل الأحوال. |
At about half the facilities, the water supply was sporadic at best. | UN | وإمدادات المياه، في نصف المرافق تقريباً، متقطعة في أفضل الأحوال. |
These guys are nut jobs at best and dangerous at worst. | Open Subtitles | هؤلاء الاشخاص مجانين في أفضل الحالات و خطريين في أسوئها |
That being the case, the safe area regime could, at best, benefit some people temporarily, but none permanently. | UN | وإذا كانت هذه هي الحالة، فإن نظام المناطق اﻵمنة يمكن أن يفيد، على أحسن تقدير بعض السكان بصفة مؤقتة وليس بصفة دائمة. |
But you only have about 15 minutes left, at best. | Open Subtitles | لكن تبقى لدينا حوالي 15 دقيقة على أفضل تقدير |
The short answer is no. Indeed, the two main arguments underpinning claims that inadequate education is to blame for poor economic performance are weak, at best. | News-Commentary | الإجابة السريعة هي كلا. الواقع أن الحجتين الأساسيتين اللتين تستند إليهما المزاعم بأن التعليم غير الكافي مسؤول عن الأداء الاقتصادي الهزيل ضعيفتان في أفضل تقدير. |
96. Were we to fail to give them these opportunities, at best we would be complicit in an unforgivable waste of human potential. | UN | 96 - أما إذا تقاعسنا عن إعطائهم هذه الفرص، فإننا سنكون على أحسن الفروض شركاء في إهدار للإمكانيات البشرية لا يغتفر. |
at best, this plan might restore a country's ability to repay loans without giving sufficient attention to the human and environmental sacrifices required to do so. | UN | وفي أحسن الأحوال يمكن أن تعيد هذه الخطة إقرار قدرة بلد ما على تسديد القروض دون الاهتمام بما فيه الكفاية بالتضحيات البشرية والبيئية اللازمة لذلك. |
at best, therefore, only candidates from 10 countries could be selected, of which only three are from developing countries. | UN | وبالتالي وفي أفضل الأحوال لم يتسنّ إلا اختيار مرشحين من عشرة بلدان فقط، ثلاثة منهم من البلدان النامية. |
at best, the chances of light death, and some maiming, could be in the cards. | Open Subtitles | , في افضل الاحوال , توجد فرص الموت الخفيف , وبعض التشوهات |
Young people are faced with confusing options at best. | UN | ويجد الشباب أنفسهم في أحسن الحالات في مواجهة خيارات مربكة. |
And there are many urgent conflict and country situations where the world’s attention is at best sporadic, at worst uncaring. | UN | وثمة صراعات وحالات قطرية ملحة كثيرة لا يوليها العالم اهتمامه إلا ما ندر في أفضل الظروف ولا يعبأ بها في أسوأ الظروف. |
Progress on MDRI remains at best tepid. | UN | وما زال التقدم المحرز في مبادرة الإعفاء من الديون متعددة الأطراف فاتراً في أحسن الفروض. |
We have until morning, at best, before they find us. | Open Subtitles | لدينا وقت حتّى الصّباح على الأكثر إلى أن يجدونا. |
at best, these workers are left unprotected by the law governing labour and employment. | UN | وفي أفضل الحالات يترك هؤلاء العمال دون حماية من جانب القانون الذي يحكم العمل والاستخدام. |