"at least at" - Translation from English to Arabic

    • على الأقل في
        
    • أشهر على الأقل
        
    • على اﻷقل
        
    • على أقل تقدير
        
    • على الأقل عند
        
    • على الأقل فى
        
    Then it'll die with dignity. at least at this paper. Open Subtitles إذن ستفقد بريقها بكرامة على الأقل في هذه الصحيفة
    Some views have been expressed to the effect that security and other requirements for archives preservation and access suggest that the best location for the archives would not be in the affected countries, at least at this stage. UN وذهبت بعض الآراء المعرب عنها إلى أن متطلبات الأمن وغير ذلك من متطلبات حفظ المحفوظات والوصول إليها تشير إلى أن أفضل مكان لوضع المحفوظات لن يكون في البلدان المتضررة، على الأقل في هذه المرحلة.
    Consequently, the Special Rapporteur shares the opinion that, at least at this stage, the title as it is now formulated should be retained. UN وبالتالي، يتّفق المقرّر الخاص مع الرأي القائل بأنه ينبغي الإبقاء على العنوان بصيغته الحالية، على الأقل في هذه المرحلة.
    2. The Security Council, in its resolutions 1575 (2004), 1639 (2005), 1722 (2006) and 1785 (2007), requested that Member States, acting through or in cooperation with the European Union (EU), report to the Council on the activities of the EU military mission (EUFOR) through the appropriate channels and at least at three-monthly intervals. UN 2 - يطلب مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في قراراته 1575 (2004) و 1639 (2005) و 1722 (2006) و 1785 (2007) أن تقدم الدول الأعضاء إلى المجلس، إما عن طريق الاتحاد الأوروبي أو بالتعاون معه، تقريرا عن أنشطة البعثة، وذلك عبر القنوات المناسبة وكل ثلاثة أشهر على الأقل.
    2. United Nations Security Council resolutions 1575 (2004) and 1639 (2005) request that Member States, acting through or in cooperation with the European Union (EU), report to the Council on the activity of the European Union military mission in Bosnia and Herzegovina (EUFOR), through the appropriate channels and at least at three-monthly intervals. UN 2 - طلب مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في قراريه 1575 (2004) و 1639 (2005) أن تقدم الدول الأعضاء إلى المجلس، إما عن طريق الاتحاد الأوروبي أو بالتعاون معه، تقريرا عن أنشطة بعثة الاتحاد الأوروبي العسكرية في البوسنة والهرسك، وذلك عبر القنوات المناسبة وكل ثلاثة أشهر على الأقل.
    The Working Group felt that the event should take the form of a high-level intergovernmental meeting, at least at the ministerial level. UN وفيما يتعلق بشكل الحدث، رأى الفريق العامل أن يكون في شكل اجتماع حكومي دولي رفيع المستوى، على اﻷقل بالمستوى الوزاري.
    It follows that efforts at disaster mitigation must be augmented at least at the same rate in order to prevent this steadily increasing burden of disaster losses and the serious obstacle it poses to development. UN ويعني ذلك أنه يجب زيادة الجهود المبذولة لتخفيف حدة الكوارث بنفس المعدل على أقل تقدير ﻹزالة هذا العبء المتزايد باستمرار من الخسائر المترتبة على الكوارث والعائق الكبير الذي يقيمه في سبيل التنمية.
    at least at the time in question, the prevailing view of international law was still the traditional one that it only applied between States. UN وكان الرأي السائد في القانون الدولي، على الأقل في الفترة المعنية، هو نفس الرأي التقليدي القائل بأنها لا تنطبق إلا بين الدول.
    However, the elaboration of a full text that could be adopted by consensus was not possible, at least at this stage. UN إلا أنه لم تتسن بلورة نص كامل يمكن اعتماده بتوافق الآراء، على الأقل في هذه المرحلة.
    It was also reiterated that the Commission should not deal with the global commons, at least at the current stage, since it had its own peculiarities. UN كما كرر الأعضاء قولهم إنه ينبغي للجنة ألا تتناول الموارد العالمية المشتركة، على الأقل في المرحلة الراهنة، حيث إن لها سماتها الخاصة بها.
    You must have been in love. At least, at first. Open Subtitles لابد وأنك كنت تحبها على الأقل في البداية
    When your father and I negotiated the integration program, we both agreed that sports, at least at the start, might pose a security risk. Open Subtitles فاوضَ برنامجُ التكاملَ، كلانا وافقنَا بأنّ الألعاب الرياضيةِ، على الأقل في البدايةِ، قَدْ تشكّلُ خطر أمنِى.
    No, this is gonna be a whole lot of blood, sweat, and tears... at least, at the start. Open Subtitles كلا، سيكون هناك الكثير من الجهد والتعب على الأقل في البداية.
    at least at first. I'd never force her on my kids. Open Subtitles على الأقل في البدايه لا اريد اجبار أولادي عليها
    2. The Security Council, in its resolutions 1575 (2004), 1639 (2005), 1722 (2006), 1785 (2007) and 1845 (2008), requested Member States, acting through or in cooperation with the European Union, to report to the Council on the activities of the European Union military mission (EUFOR), through the appropriate channels and at least at three monthly intervals. UN 2 - وطلب مجلس الأمن في قراراته 1575 (2004) و 1639 (2005) و 1722 (2006) و 1785 (2007) و 1845 (2008) إلى الدول الأعضاء أن تقوم، عن طريق الاتحاد الأوروبي أو بالتعاون معه، بموافاة المجلس كل ثلاثة أشهر على الأقل بتقرير عن أنشطة بعثة الاتحاد الأوروبي العسكرية في البوسنة والهرسك عبر القنوات المناسبة.
    2. In its resolutions 1575 (2004) and 1639 (2005), the Security Council requests that Member States, acting through or in cooperation with the EU, report to the Council on the activity of EUFOR, through the appropriate channels and at least at three-monthly intervals. UN 2 - فقد طلب مجلس الأمن في قراريه 1575 (2004) و 1639 (2005) إلى الدول الأعضاء التي تتصرف من خلال الاتحاد الأوروبي أو بالتعاون معه موافاة المجلس، كل ثلاثة أشهر على الأقل وعن طريق القنوات المناسبة، بتقرير عن أنشطة بعثة الاتحاد الأوروبي العسكرية في البوسنة والهرسك.
    2. United Nations Security Council resolutions 1575 (2004), 1639 (2005), 1722 (2006), 1785 (2007) and 1845 (2008) request that Member States, acting through or in cooperation with the European Union (EU), report to the Council on the activities of the European Union Military Mission in Bosnia and Herzegovina (EUFOR), through the appropriate channels and at least at three-monthly intervals. UN 2 - يطلب مجلس الأمن في قراراته 1575 (2004) و 1639 (2005) و 1722 (2006) و 1785 (2007) و 1845 (2008) إلى الدول الأعضاء التي تتصرف من خلال الاتحاد الأوروبي أو بالتعاون معه، بموافاة المجلس كل ثلاثة أشهر على الأقل بتقرير عن نشاط البعثة العسكرية للاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك من خلال القنوات المناسبة.
    18. Requests the Member States acting through or in cooperation with the European Union and the Member States acting through or in cooperation with the North Atlantic Treaty Organization to report to the Security Council on the activity of the European Union Force and the North Atlantic Treaty Organization Headquarters presence respectively, through the appropriate channels and at least at threemonthly intervals; UN 18 - يطلب إلى الدول الأعضاء التي تتصرف من خلال الاتحاد الأوروبي أو بالتعاون معه والدول الأعضاء التي تتصرف من خلال منظمة حلف شمال الأطلسي أو بالتعاون معها موافاة مجلس الأمن، كل ثلاثة أشهر على الأقل ومن خلال القنوات المناسبة، بتقرير عن نشاط قوة الاتحاد الأوروبي ووجود مقر منظمة حلف شمال الأطلسي على التوالي؛
    2. The Security Council, in its resolutions 1575 (2004), 1639 (2005), 1722 (2006), 1785 (2007), 1845 (2008) and 1895 (2009), requested that Member States, acting through or in cooperation with the European Union, report to the Council on the activities of the European Union military mission in Bosnia and Herzegovina (EUFOR), through the appropriate channels and at least at three-monthly intervals. UN 2 - طلب مجلس الأمن في قراراته 1575 (2004) و 1639 (2005) و 1722 (2006) و 1785 (2007) و 1845 (2008) و 1895 (2009)، إلى الدول الأعضاء أن توافي المجلس، من خلال الاتحاد الأوروبي أو بالتعاون معه، بتقرير كل ثلاثة أشهر على الأقل عن أنشطة البعثة العسكرية الأوروبية في البوسنة والهرسك، وذلك من خلال القنوات المناسبة.
    The Government of Lebanon considers that it is vital that the operational strength and capacity of UNIFIL should be maintained, at least, at its current level. UN وترى حكومة لبنان أنه لا بد من اﻹبقاء على قوام وقدرة تشغيل قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان على اﻷقل في مستواهما الحالي.
    Even in rare cases where such infrastructure has been instituted, foreign direct investments have not been forthcoming, at least at the rate and levels which can impact positively and enable Africa to make an economic turnaround. UN ولكن حتى في الحالات النادرة التي أنشئت فيها مثل هذه البنية اﻷساسية، لم تُقبِل الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة، على اﻷقل بالمعدل والمستويات التي يمكن أن تؤثر إيجابيا وتمكن أفريقيا من تحقيق طفرة اقتصادية.
    The Government of Lebanon considers that it is vital that the operational strength and capacity of UNIFIL should be maintained, at least at its current level. UN وترى حكومة لبنان أن من الضروري اﻹبقاء على قوام قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان وعلى قدرتها التشغيليين عند مستواهما الحالي على اﻷقل.
    It follows that efforts at disaster mitigation must be augmented at least at the same rate in order to prevent this steadily increasing burden of disaster losses and the serious obstacle it poses to development. UN ويعني ذلك أنه يجب زيادة الجهود المبذولة لتخفيف حدة الكوارث بنفس المعدل على أقل تقدير ﻹزالة هذا العبء المتزايد باستمرار من الخسائر المترتبة على الكوارث والعائق الكبير الذي يقيمه في سبيل التنمية.
    Andrew and Zelda, at least at this point in their relationship, are not best friends. Open Subtitles أندرو وزيلدا على الأقل عند هذه المرحلة في علاقتهم ليسوا بأفضل أصدقاء
    They could let a girl light her own cigarette, at least at a dance. Open Subtitles ألا يدعون الفتاة تشعل سيجارتها بنفسها ، على الأقل فى يوم الرقص

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more