"at one of the" - Translation from English to Arabic

    • في أحد
        
    • في إحدى
        
    • في واحدة من
        
    • في واحد من
        
    • على إحدى
        
    • وفي إحدى
        
    In one case in 2012, the team leader at one of the country offices was advanced a total of $134,000 during the year. UN وفي إحدى الحالات في عام 2012، دُفع إلى رئيس فريق في أحد المكاتب القطرية ما مجموعه 000 134 دولار خلال السنة.
    He works at one of the financial places upstairs. Open Subtitles يعمل في أحد الاماكن المالية في الطابق العلوي
    Are you sure you wouldn't be happier at one of the hotels? Open Subtitles هـل أنت متأكد أنـك لن تكون أسعـد في أحد الفنـادق ؟
    Depending on the subject, those consultations can take place at the United Nations or at one of the other international organizations. UN ورهنا بالموضوع، ينبغي أن تجري المشاورات في الأمم المتحدة أو في إحدى المنظمات الدولية الأخرى.
    Several jobs including that of teacher at one of the leading secondary schools and later an officer with the now defunct West Indies Federation. UN عمل في عدة وظائف منها وظيفة مدرس في إحدى المدارس الثانوية الرئيسية، ثم موظف في اتحاد جزر الهند الغربية البائد.
    Agent May is at one of the best CDC facilities in the country. Open Subtitles وكيل مايو هو في واحدة من أفضل مرافق مركز السيطرة على الأمراض في البلاد.
    It is planned that the conference will be held at one of the United Nations offices away from Headquarters or in a field mission. UN ويخطط لأن يتم عقد المؤتمر في واحد من مكاتب الأمم المتحدة البعيدة عن المقر أو في بعثة ميدانية.
    In a separate development, a fire-bombing incident was reported at one of the outer gates, Bab Al Ghwanmeh, of the Al-Aqsa Mosque in Jerusalem. UN وفي تطور منفصل، أبلغ عن إلقاء قنبلة محرقة على إحدى البوابات الخارجية، باب الغوانمة، للمسجد اﻷقصى بالقدس.
    In each three-month session, one month is spent at home preparing cases and writing judgements, and two months are spent at one of the seats of the Dispute Tribunal. UN وفي كل دورة من الدورات التي تستمر لفترة ثلاثة أشهر، ينقضي منها شهر في المنزل لإعداد القضايا وكتابة الأحكام، وينقضي شهران في أحد مقار محكمة المنازعات.
    Every unemployed or employed person seeking new employment can register at one of the employment offices and obtain, free of charge, a certificate confirming his registration. UN ويجوز لأي عاطل أو عامل يبحث عن عمل جديد أن يقيد اسمه في أحد مكاتب التخديم ويحصل على شهادة بهذا دون مقابل.
    Staff members serving in duty stations where no staff representative body exists may decide to be represented through a staff representative body at one of the specified duty stations. UN ويمكن للموظفين، الذين يعملون في مراكز عمل لا توجد بها هيئة لتمثيل الموظفين، أن يقرروا تمثيلهم عن طريق هيئة ممثلة للموظفين في أحد مراكز العمل المذكورة؛
    Staff members serving in duty stations where no staff representative body exists may decide to be represented through a staff representative body at one of the specified duty stations. UN ويمكن للموظفين، الذين يعملون في مراكز عمل لا توجد بها هيئة لتمثيل الموظفين، أن يقرروا تمثيلهم عن طريق هيئة ممثلة للموظفين في أحد مراكز العمل المذكورة.
    I kindly request that the enclosed text be brought to the attention of the members of the Committee on Relations with the Host Country with a view to discussing it at one of the Committee’s meetings. UN وأرجو توجيه انتباه أعضاء لجنة العلاقات مع البلد المضيف إلى النص المرفق بغية مناقشته في أحد اجتماعات اللجنة.
    The Secretary of the Development Committee spoke at one of the Working Group’s meetings. UN وتحدث أمين لجنة التنمية في أحد اجتماعات الفريق العامل.
    The participants were able to visit a number of refinery and petrochemical complexes and to conduct a practical inspection exercise at one of the facilities. UN وتمكّن المشاركون من زيارة عدد من المصافي والمجمعات البتروكيميائية ومن إجراء تدريب عملي على التفتيش في إحدى هذه المنشآت.
    Later this survey was updated in Spanish and distributed at one of the sessions of the Commission for Social Development. UN وتم فيما بعد تحديث هذه الدراسة باللغة الإسبانية وتوزيعها في إحدى دورات لجنة التنمية الاجتماعية.
    He hoped that such a response would be given at one of the Committee's future meetings. UN وأعرب عن أمله في أن يقدم الرد المتوخى في إحدى الجلسات القادمة للجنة.
    He hoped that such a response would be given at one of the Committee's future meetings. UN وأعرب عن أمله في أن يقدم الرد المتوخى في إحدى الجلسات القادمة للجنة.
    at one of the company picnics... you put a dead frog in my sandwich. Open Subtitles في إحدى نزهات الشركة وضعت لي ضفدعاً ميتاً في شطيرتي
    And then we will rendezvous at one of the most important places in the entire country. Open Subtitles ومن ثم سوف نلتقي في واحدة من أهم الأماكن في جميع أنحاء الدولة.
    Dude, I know where the heist is going down. It's at one of the royal residences. Open Subtitles يا صاح، أعرف أين ستحصل السرقة، في واحدة من المنازل الملكية.
    Turkmenistan is at one of the world's important crossroads of political and economic interests, in a regional dimension and beyond. UN إن تركمانستان تقع في واحد من أهم ملتقيات الطرق العالمية من حيــث المصالــح السياسيـــة والاقتصادية، يبلغ حجم المنطقة وما يتجاوزها.
    Mostar is located at one of the major supply routes for the humanitarian relief convoys. UN وتوجد موستار على إحدى طرق اﻹمداد الرئيسية لقوافل اﻹغاثة اﻹنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more