In one case in 2012, the team leader at one of the country offices was advanced a total of $134,000 during the year. | UN | وفي إحدى الحالات في عام 2012، دُفع إلى رئيس فريق في أحد المكاتب القطرية ما مجموعه 000 134 دولار خلال السنة. |
He works at one of the financial places upstairs. | Open Subtitles | يعمل في أحد الاماكن المالية في الطابق العلوي |
Are you sure you wouldn't be happier at one of the hotels? | Open Subtitles | هـل أنت متأكد أنـك لن تكون أسعـد في أحد الفنـادق ؟ |
Depending on the subject, those consultations can take place at the United Nations or at one of the other international organizations. | UN | ورهنا بالموضوع، ينبغي أن تجري المشاورات في الأمم المتحدة أو في إحدى المنظمات الدولية الأخرى. |
Several jobs including that of teacher at one of the leading secondary schools and later an officer with the now defunct West Indies Federation. | UN | عمل في عدة وظائف منها وظيفة مدرس في إحدى المدارس الثانوية الرئيسية، ثم موظف في اتحاد جزر الهند الغربية البائد. |
Agent May is at one of the best CDC facilities in the country. | Open Subtitles | وكيل مايو هو في واحدة من أفضل مرافق مركز السيطرة على الأمراض في البلاد. |
It is planned that the conference will be held at one of the United Nations offices away from Headquarters or in a field mission. | UN | ويخطط لأن يتم عقد المؤتمر في واحد من مكاتب الأمم المتحدة البعيدة عن المقر أو في بعثة ميدانية. |
In a separate development, a fire-bombing incident was reported at one of the outer gates, Bab Al Ghwanmeh, of the Al-Aqsa Mosque in Jerusalem. | UN | وفي تطور منفصل، أبلغ عن إلقاء قنبلة محرقة على إحدى البوابات الخارجية، باب الغوانمة، للمسجد اﻷقصى بالقدس. |
In each three-month session, one month is spent at home preparing cases and writing judgements, and two months are spent at one of the seats of the Dispute Tribunal. | UN | وفي كل دورة من الدورات التي تستمر لفترة ثلاثة أشهر، ينقضي منها شهر في المنزل لإعداد القضايا وكتابة الأحكام، وينقضي شهران في أحد مقار محكمة المنازعات. |
Every unemployed or employed person seeking new employment can register at one of the employment offices and obtain, free of charge, a certificate confirming his registration. | UN | ويجوز لأي عاطل أو عامل يبحث عن عمل جديد أن يقيد اسمه في أحد مكاتب التخديم ويحصل على شهادة بهذا دون مقابل. |
Staff members serving in duty stations where no staff representative body exists may decide to be represented through a staff representative body at one of the specified duty stations. | UN | ويمكن للموظفين، الذين يعملون في مراكز عمل لا توجد بها هيئة لتمثيل الموظفين، أن يقرروا تمثيلهم عن طريق هيئة ممثلة للموظفين في أحد مراكز العمل المذكورة؛ |
Staff members serving in duty stations where no staff representative body exists may decide to be represented through a staff representative body at one of the specified duty stations. | UN | ويمكن للموظفين، الذين يعملون في مراكز عمل لا توجد بها هيئة لتمثيل الموظفين، أن يقرروا تمثيلهم عن طريق هيئة ممثلة للموظفين في أحد مراكز العمل المذكورة. |
I kindly request that the enclosed text be brought to the attention of the members of the Committee on Relations with the Host Country with a view to discussing it at one of the Committee’s meetings. | UN | وأرجو توجيه انتباه أعضاء لجنة العلاقات مع البلد المضيف إلى النص المرفق بغية مناقشته في أحد اجتماعات اللجنة. |
The Secretary of the Development Committee spoke at one of the Working Group’s meetings. | UN | وتحدث أمين لجنة التنمية في أحد اجتماعات الفريق العامل. |
The participants were able to visit a number of refinery and petrochemical complexes and to conduct a practical inspection exercise at one of the facilities. | UN | وتمكّن المشاركون من زيارة عدد من المصافي والمجمعات البتروكيميائية ومن إجراء تدريب عملي على التفتيش في إحدى هذه المنشآت. |
Later this survey was updated in Spanish and distributed at one of the sessions of the Commission for Social Development. | UN | وتم فيما بعد تحديث هذه الدراسة باللغة الإسبانية وتوزيعها في إحدى دورات لجنة التنمية الاجتماعية. |
He hoped that such a response would be given at one of the Committee's future meetings. | UN | وأعرب عن أمله في أن يقدم الرد المتوخى في إحدى الجلسات القادمة للجنة. |
He hoped that such a response would be given at one of the Committee's future meetings. | UN | وأعرب عن أمله في أن يقدم الرد المتوخى في إحدى الجلسات القادمة للجنة. |
at one of the company picnics... you put a dead frog in my sandwich. | Open Subtitles | في إحدى نزهات الشركة وضعت لي ضفدعاً ميتاً في شطيرتي |
And then we will rendezvous at one of the most important places in the entire country. | Open Subtitles | ومن ثم سوف نلتقي في واحدة من أهم الأماكن في جميع أنحاء الدولة. |
Dude, I know where the heist is going down. It's at one of the royal residences. | Open Subtitles | يا صاح، أعرف أين ستحصل السرقة، في واحدة من المنازل الملكية. |
Turkmenistan is at one of the world's important crossroads of political and economic interests, in a regional dimension and beyond. | UN | إن تركمانستان تقع في واحد من أهم ملتقيات الطرق العالمية من حيــث المصالــح السياسيـــة والاقتصادية، يبلغ حجم المنطقة وما يتجاوزها. |
Mostar is located at one of the major supply routes for the humanitarian relief convoys. | UN | وتوجد موستار على إحدى طرق اﻹمداد الرئيسية لقوافل اﻹغاثة اﻹنسانية. |