"at peace" - English Arabic dictionary

    "at peace" - Translation from English to Arabic

    • في سلام
        
    • بسلام
        
    • فى سلام
        
    • في سلم
        
    • تنعم بالسلام
        
    • في وئام
        
    • في حالة سلام
        
    • وفي سلام
        
    • ينعم بالسلام
        
    • بالسلم
        
    • مرتاح
        
    • في سلامٍ
        
    • بالسكينة
        
    • بوئامٍ
        
    However, it now has the chance at least to be a country at peace with its neighbours and itself. UN غير أن الفرصة سانحة له الآن على الأقل ليكون بلدا يعيش في سلام مع جيرانه ومع نفسه.
    I was at peace, because I had already committed to Wycoff. Open Subtitles كنت أعيش في سلام لأنني قد التزمت بالفعل بجامعة وايكوف
    They say that until that day people will never be at peace. Open Subtitles يقولون ان حتى ذلك اليوم الناس لن تكون أبدا في سلام.
    The process must end the occupation and create an independent and viable State of Palestine, at peace with itself and its neighbours. UN ويجب أن تنهي هذه العملية الاحتلال وأن تنشئ دولة فلسطينية مستقلة قادرة على البقاء، تعيش بسلام مع نفسها ومع جيرانها.
    Nick, I'm communing with nature, and I'm almost at peace. Open Subtitles نيك، أنا المناجاة مع الطبيعة، وأنا تقريبا في سلام.
    "Penguin forgives parents!'I'm at peace with myself and the world! Open Subtitles الرجل البطريق سامح اهله انا في سلام مع العالم الان
    We aspire to a South Sudan where all our sons and daughters live in brotherhood and sisterhood and where our nation lives at peace with our neighbours and the world. UN ونطمح إلى جنوب السودان الذي يعيش فيه جميع أبنائنا وبناتنا في أخوّة، وتعيش فيه أمتنا في سلام مع جيراننا ومع العالم.
    The Democratic Republic of the Congo is at peace with all its neighbours. UN فجمهورية الكونغو الديمقراطية تعيش في سلام مع جميع جيرانها.
    So is Israel's tiny airspace to be chopped in half and given to a Palestinian State not at peace with Israel? UN فهل يقتطع نصف المجال الجوي لإسرائيل ليعطى لدولة فلسطينية ليست في سلام مع إسرائيل؟
    The Maldives calls on all Members to support the recognition of a Palestinian State, living side by side and at peace with the State of Israel. UN وملديف تدعو جميع الأعضاء إلى تأييد الاعتراف بدولة فلسطينية، تعيش جنبا إلى جنب في سلام مع دولة إسرائيل.
    We are now almost 200 million people who live together peacefully and at peace with our neighbours. UN ويوشك تعداد سكاننا على بلوغ 200 مليون نسمة ينعمون بالسلام فيما بينهم ونعيش في سلام مع جيراننا.
    Tanzania supports a two-State solution whereby Israel and Palestine would live together side by side and at peace with each other. UN وتؤيد تنزانيا حل الدولتين حيث تعيش إسرائيل وفلسطين معا جنبا إلى جنب في سلام إحداهما مع الأخرى.
    Andorra has been at peace for over 700 years and has remained distanced from international conflicts. UN فقد عاشت أندورا، خلال أكثر من 700 عام، في سلام وظلت بعيدة عن النزاعات الدولية.
    The country was at peace and combatants had been disarmed, demobilized and reintegrated into society. UN ويعيش البلد حالياً في سلام وتم نزع سلاح المحاربين، وتسريحهم وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Iran's best interest lies in a democratic and prosperous Iraq at peace with itself and with its neighbours. UN وتكمن مصلحة إيران في عراق ديمقراطي ومزدهر يعيش في سلام مع نفسه وجيرانه.
    Knowing that she is at peace in the lord's kingdom. Open Subtitles بعلمنا بأنها ترقد بسلام الأن .. في مملكه الرب
    The elections showed that the Afghanis are determined to build a peaceful and prosperous country that is at peace with its neighbours. UN وأظهرت الانتخابات أن الأفغان عاقدو العزم على بناء بلد مسالم ومزدهر، يعيش بسلام مع جيرانه.
    Let me add my voice in support of the two-State solution for an Israel and a Palestine living together side by side at peace with one another. UN واسمحوا لي أن أضيف صوتي دعما للحل القائم على دولتين لإسرائيل وفلسطين تعيشان جنبا إلى جنب بسلام بعضهما مع بعض.
    But since I met you my heart is at peace. Open Subtitles لكن بعد أن قابلتك . أصبح قلبى فى سلام
    “Freedom of movement, one of the clearest signs of a society at peace with itself, must be vastly improved in the months to come. UN " يجب أن تتحسن على نطاق واسع في الشهور المقبلة حرية التنقل التي هي إحدى أوضح العلامات على مجتمع يعيش في سلم.
    I would like to underline the fact that Moldova has been at peace for the past 19 years. UN وأود أن أؤكد على حقيقة أن مولدوفا تنعم بالسلام منذ 19 عاما.
    They hope that the world is at peace and that they can live in harmony with people of other countries. UN وأمله أن يعيش العالم في سلام، وأن يكون بإمكانه العيش في وئام مع شعوب البلدان الأخرى.
    Sports are truly global activities that extend into the lives of all people, whether they be rich or poor, at peace or at war. UN والألعاب الرياضية أنشطة عالمية حقا تدخل في حياة جميع الأشخاص، سواء كانوا أغنياء أو فقراء، في حالة سلام أو في حالة حرب.
    It supported their struggle for an independent viable State within secure borders at peace with Israel. UN وأضاف أن الهند تؤيد معركة هذا الشعب من أجل إقامة دولة مستقلة بحدود آمنة وفي سلام مع إسرائيل.
    For the Plurinational State of Bolivia, a world at peace is a world without discrimination or racism. UN وبالنسبة لدولة بوليفيا المتعددة القوميات، فإن العالم الذي ينعم بالسلام هو العالم الخالي من التمييز والعنصرية.
    Dangers can also lurk for our children outside of conflict zones; they require our vigilance and protection even in societies at peace. UN إن المخاطر يمكن أن تكمن لأطفالنا خارج مناطق الصراع ؛ وهم يحتاجون إلى تنبه وحماية حتى في المجتمعات المتمتعة بالسلم.
    If it helps, he seemed really at peace with it. Open Subtitles إن كان هذا يساعد فإنه كان يبدو وكأنه مرتاح
    She seems totally at peace, yet there's something troubling in her eyes. Open Subtitles تبدو في سلامٍ كلي لكن يبدو أن هناك خطب ما في عينيها
    Where I'm from, the spirits are at peace, and they light up the dark. Open Subtitles من حيث أتيت, الأرواح تنعم بالسكينة و تنير ظلماتنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more