"at ports" - Translation from English to Arabic

    • في الموانئ
        
    • في موانئ
        
    • في نقاط
        
    • في المرافئ
        
    • وفي الموانئ
        
    • في مرافئ
        
    • عند منافذ
        
    • إلى موانئ
        
    • بالموانئ في
        
    Security systems at ports, airports and border entry points have been strengthened. UN كما عُززت النظم الأمنية في الموانئ والمطارات ونقاط الدخول على الحدود.
    Especially at ports and other nodes where cargo is shifted from one mode to another, security risks are particularly high. UN وتكون المخاطر الأمنية بالغة الخطورة على الأخص في الموانئ وغيرها من نقاط انتقال البضائع من وسيلة إلى أخرى.
    To develop training projects to enhance travellers' health and sanitary inspection of at ports and vessels. UN استحداث مشاريع تحديثية لتعزيز تدابير التفقد الصحي للمسافرين في الموانئ والمركبات؛
    There was an increase in the number of incidents at ports and anchorages in Indonesia, the Straits of Malacca and Singapore. UN وكانت هناك زيادة في عدد الحوادث التي وقعت في موانئ ومراسي إندونيسيا ومضيق مالاكا وسنغافورة.
    CSI is now operational at ports in North America, Europe, Asia, Africa, the Middle East, and Latin and Central America. UN هذه المبادرة قيد التنفيذ حاليا في موانئ في أمريكا الشمالية وأوروبا وآسيا وأفريقيا والشرق الأوسط وأمريكا اللاتينية والوسطى.
    A total of 125 customs surveillance officers were enrolled, trained and deployed at ports of entry. UN وسجل ما مجموعه 125 من ضباط مراقبة الجمارك، وجرى تدريبهم ونشرهم في نقاط الدخول.
    New partnerships are also being forged between enforcement and the trade/business communities at ports and at the global level. UN وتقام أيضاً شراكات جديدة بين دوائر الإنفاذ وأوساط التجارة والأعمال في الموانئ وعلى الصعيد العالمي.
    Initiatives such as locating child protection police officers at ports have enabled greater joint working between the Immigration Service, social services and the police. UN ومكنت مبادرات من قبيل تعيين ضباط شرطة مخصصين لحماية الأطفال في الموانئ المزيد من العمل المشترك بين دائرة الهجرة، والخدمات الاجتماعية، والشرطة.
    If the level of ICTs used by traders and logistics operators is high, this can also encourage the use of modern technologies at ports and border crossings. UN فإذا كان مستوى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات التي يستخدمها التجار ومتعهدو اللوجستيات مرتفعاً، ربما شجع ذلك على استعمال تكنولوجيات حديثة في الموانئ وعند المعابر الحدودية.
    Authorities at ports and air terminals conduct thorough examination of travelers to detect illegal transportation of weapons, ammunition and explosives. UN تقوم السلطات في الموانئ والمطارات بفحص دقيق للمسافرين للكشف عن النقل غير المشروع للأسلحة والذخائر والمتفجرات.
    Part V sets out a way forward for the introduction of ICT at ports and border crossings. UN :: الجزء الخامس ويحدد السبيل لإدخال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الموانئ والمعابر الحدودية.
    No data re-entry is required by carriers at ports or border crossings. UN وليس مطلوباً من وكلاء النقل إعادة إدخال أي بيانات في الموانئ أو المعابر الحدودية.
    New partnerships between enforcement and the trade/business communities at ports and at the global level are also being forged. UN والعمل جار أيضا من أجل بناء شراكات جديدة بين دوائر الإنفاذ والأوساط التجارية في الموانئ وعلى الصعيد العالمي.
    The role of HM Customs and Excise at ports UN الدور الذي تضطلع به هيئة الجمارك والمكوس الملكية في الموانئ
    He recalled that the host country had previously been called upon to grant permanent representatives the same treatment as ministers with regard to searches at ports of entry or departure. UN وذكّر بأن البلد المضيف قد نوشد في مرات سابقة بأن يمنح الممثلين الدائمين نفس المعاملة التي تُمنح للوزراء فيما يخص عمليات التفتيش في موانئ الدخول أو المغادرة.
    Immigration officers at ports of entry have access to this list in making a decision on granting leave to land to non-nationals. UN وهذه القائمة متاحة لموظفي الهجرة في موانئ الدخول عند اتخاذهم القرار بمنح الدخول لغير الرعايا.
    It was reported that some of the ships were built and docked at ports in the region but not delivered to Iraq as stated in the contract. UN وأفيد بأنَّ بعض السفن بنيت ورست في موانئ في المنطقة ولكن لم تسلّم إلى العراق كما ورد في العقد.
    In an effort to protect public health there are control procedures at ports of entry and exit. UN وفي جهد لحماية الصحة العامة، تُطبق إجراءات رقابية في موانئ الدخول والخروج.
    32. In line with the programme of the Prime Minister, MINUSTAH supported the Haitian Customs Authority, under the Ministry of Economy and Finance, to strengthen management and revenue collection capacity at ports of entry. UN 32 - وتمشيا مع برنامج رئيس الوزراء، قدمت البعثة الدعم لهيئة الجمارك الهايتية، تحت إشراف وزارة الاقتصاد والمالية، من أجل تعزيز قدرات الإدارة وتحصيل العائدات في نقاط الدخول إلى البلد.
    Customs laboratories are available at ports at the borders. UN مختبرات الجمارك متاحة في المرافئ الحدودية.
    Anti-vector campaigns are carried out continuously in the high-risk areas, mainly in the far north of the country and at ports and airports. UN وتنظم حملات لمقاومة ناقل المرض باستمرار في المناطق الشديدة التعرض لخطر المرض، وأساساً في أقصى شمال البلد وفي الموانئ والمطارات.
    Increased efforts have been made at ports of entry to identify and intercept suspected terrorists attempting to enter Canada. UN وتُبذل جهود مشددة في مرافئ الدخول للتعرف على الإرهابيين المشتبه فيهم ممن يحاولون دخول كندا واعتراض سبيلهم.
    Mechanisms to control the movement of terrorists, which include the lists that are controlled by the relevant role players, are in place at ports of entry/exit. UN وقد وضعت عند منافذ الدخول والخروج آليات لمراقبة حركة الإرهابيين، منها القوائم الموضوعة تحت تصرف الجهات الفاعلة ذات الصلة.
    Occasions have arisen where persons of similar names arrive at ports of entry, the lack of other pertinent data makes it difficult to actually apprehend an individual. UN كانت هناك بين الفينة والأخرى حالات ترتبط بوصول أشخاص يحملون أسماء مماثلة إلى موانئ الدخول، ونظرا لعدم توافر البيانات المناسبة الأخرى من الصعب إلقاء القبض فعلا على شخص ما.
    Special Branch officers at ports also contribute to the generic police effort towards the reduction of serious and organised crime by monitoring passengers in order to provide intelligence about criminal activity. UN كذلك يساهم ضباط الفروع الخاصة بالموانئ في الجهود العامة التي تبذلها الشرطة للحدّ من الجرائم الخطرة والمنظمة من خلال مراقبة المسافرين بغية توفير معلومات عن الأنشطة الإجرامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more