"at stake" - Translation from English to Arabic

    • على المحك
        
    • في خطر
        
    • المطروحة
        
    • على المحكّ
        
    • المعرضة للخطر
        
    • في الميزان
        
    • في كفة الميزان
        
    • معرضة للخطر
        
    • معرضا للخطر
        
    • علي المحك
        
    • معرض للخطر
        
    • قيد البحث
        
    • مهدّد بالضياع
        
    • عرضة للخطر
        
    • مهدّدة بالضياع
        
    Moreover, for the Commission itself, its credibility is at stake. UN وفضلاً عن ذلك، فإن مصداقية الهيئة ذاتها على المحك.
    The issue at stake remains that of mutual guarantees among the parties. UN ولا تزال على المحك المسألة المتعلقة بالضمانات المتبادلة فيما بين الأطراف.
    The timely achievement of the Millennium Development Goals is at stake. UN وبات تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في الوقت المناسب في خطر.
    The issues at stake and the ways and means of attempting to alleviate them offer a rich scope for forward-looking research by UNIDIR. UN وتشكل المسائل المطروحة وطرق ووسائل العمل من أجل تحقيقها مجالا غنيا لما يمكن أن يقوم به المعهد من بحوث تستشرف المستقبل.
    You're back again with a lot of money at stake. Open Subtitles لقد عدّت إلينا مرة أخرى ونقودٌ كبيرةٌ على المحكّ
    He suggested that a company should consider whether the rights at stake are fundamental, e.g. threatening physical security. UN واقترح أن تنظر الشركة في ما إذا كانت الحقوق المعرضة للخطر أساسية، أي أن هناك، على سبيل المثال، تهديداً للأمن المادي.
    For private debtors, government involvement in negotiations would be inevitable when the stability of the domestic banking system was at stake. UN أما بالنسبة للمدينين الخاصين، فلا مفر من ضلوع الحكومة في المفاوضات حيثما يكون استقرار النظام المصرفي المحلي في الميزان.
    The future of the United Nations itself is at stake if we cannot break the deadlock on this crucial issue. UN ومستقبل اﻷمم المتحدة ذاتها في كفة الميزان إذا لم نتمكن من تجاوز الطريق المسدود بشأن هذه المسألة الحيوية.
    This worrisome trend should make clear what is at stake for all of us at the Copenhagen Conference on Climate Change. UN وينبغي أن يوضح هذا الاتجاه المقلق ما هو على المحك بالنسبة لنا جميعا في مؤتمر كوبنهاغن المعني بتغير المناخ.
    In such countries, many of which are in Africa, there is a fundamental issue of global equity at stake. UN وفي هذه البلدان التي يقع العديد منها في أفريقيا، ثمة مسألة أساسية تتعلق بالإنصاف العالمي على المحك.
    What is at stake is the future of the Comoros, a small sovereign country Member of the United Nations. UN إن ما على المحك هو مستقبل جزر القمر، وهي بلد صغير ذو سيادة عضو في الأمم المتحدة.
    Thus, the credibility of universal jurisdiction was at stake. UN وبذلك تكون مصداقية الولاية القضائية العالمية في خطر.
    When lives are at stake, we move very fast. Open Subtitles حينما تكون الأرواح في خطر نتحركـ بسرعة كبيرة
    But she was loyal when her life was at stake. Open Subtitles لكنها كانت مخلصة لنا .عندما كانت حياتها في خطر
    This is precisely what is at stake in the present case. UN وهذا بالضبط ما أصبح يتهدد القضية المطروحة.
    In other words, the issue at stake was the integrity and functioning of the United Nations as an intergovernmental organization, which could not be taken lightly. UN وبعبارة أخرى، كانت المسألة المطروحة هي نزاهة الأمم المتحدة وقدرتها على أدائها لوظائفها باعتبارها منظمة حكومية دولية، وهو أمر ينبغي ألا يستهان به.
    Besides, you know, think of what's at stake now. Open Subtitles بالإضافة إلى ذلك، فكري بالذي على المحكّ الآن
    Impact of the global economic and financial crisis on child labour: achievements at stake UN تأثير الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية على عمل الأطفال: الانجازات المعرضة للخطر
    There is much at stake for the future of multilateral arms control. UN وإن الكثير مما يتعلق بمستقبل تحديد الأسلحة المتعدد الأطراف في الميزان.
    In this instance, and beyond the dramatic human aspects, the very credibility of the United Nations was at stake. UN وفي هذه الحالة، وفيما يتجاوز الجوانب اﻹنسانية الهائلة، فإن مصداقية اﻷمم المتحدة نفسها كانت في كفة الميزان.
    The credibility of the United Nations is at stake. UN إن مصداقية اﻷمم المتحدة أصبحت اﻵن معرضة للخطر.
    In view of all this, the future of the NPT could, in our opinion, be at stake. UN وفي ضوء كل هذا، يمكن، في رأينا، أن يكون مستقبل معاهدة عدم الانتشار معرضا للخطر.
    There are, however, larger issues at stake, and I must do what is right for the Republic. Open Subtitles هناك، رغم ذلك، أمور أهم علي المحك و يجب أن أفعل ما فيه مصلحة الجمهورية
    He emphasized that the future of UNDP was at stake. UN فأكد أن مستقبل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي معرض للخطر.
    But what distinguished the Doha process was the engagement of actors other than States, plus the issue at stake. UN غير أن ما ميَّز عملية الدوحة هو مشاركة الجهات الفاعلة من غير الدول، وكذلك القضية قيد البحث.
    You don't have to tell me what's at stake here. Open Subtitles ليس من الضروري أن تُخبرُني أنني مهدّد بالضياع هنا.
    If not, the treaty will be put at stake. UN فإذا لم يتوافر ذلك، ستكون المعاهدة عرضة للخطر.
    Our lives are at stake anyway Let's get paid Open Subtitles حياتنا مهدّدة بالضياع على أية حال. لنحصل على المال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more