"at such" - Translation from English to Arabic

    • في مثل هذه
        
    • في مثل هذا
        
    • وفي مثل هذه
        
    • حتى يحين
        
    • هذه الطعون
        
    • إلى مثل
        
    I wish to say that at such times of difficulty and pain it is really comforting to receive such words of sympathy. UN وأود أن أقول إنه في مثل هذه اﻷوقات من المصاعب واﻵلام فإن من المريح حقاً تلقي مثل هذه الكلمات المتعاطفة.
    Sorry to spring this on you at such short notice. Open Subtitles آسف لصُعُود هذا عليك في مثل هذه المهلة القصيرةِ.
    Hear, hear. But it is at such times that caution must prevail. Open Subtitles و لكن في مثل هذه الأوقات ذلك الحذر يجب أن يسود
    This is the first time I've seen death at such close quarters Open Subtitles هذه المرة الأولى التي أرى موتا في مثل هذا المكان الضيق
    at such times, non-competition objectives such as stability often impact merger clearance decisions. UN وفي مثل هذه الأوقات، غالباً ما تؤثر الأهداف التي لا تتعلق بالمنافسة، مثل الاستقرار، في قرارات الترخيص بالاندماج.
    All such funds transferred or contributed to the escrow account under the provisions of resolution 778 (1992) are to be transferred back to the accounts or States from which funds were provided, together with applicable interest, at such time as oil exports take place pursuant to the system provided in resolutions 706 (1991) and 712 (1991) and the escrow account receives funds from the proceeds of sale. UN ومن المقرر أن يعاد تحويل جميع اﻷموال المحولة الى حساب الضمان المجمد أو المساهم بها في هذا الحساب بموجب أحكام القرار ٧٧٨ )١٩٩٢(، الى الحسابات أو الدول التي قدمت منها اﻷموال مع الفائدة السارية حتى يحين الوقت الذي يتم فيه تصدير النفط عملا بالنظام المنصوص عليه في القرارين ٧٠٦ )١٩٩١( و ٧١٢ )١٩٩١( ويتلقى حساب الضمان المجمد أموالا من حصيلة البيع.
    In the midst of one of his stunts, he was going at such an excessive speed, he ripped the wing off the airplane. Open Subtitles في خضم واحدة من الأعمال المثيرة له , انه ذاهب في مثل هذه السرعة المفرطة, وقال انه وقع الجناح قبالة الطائرة.
    She won't be searching for that thing at such an hour. Open Subtitles لن تبحث عن مثل ذلك الشــيء في مثل هذه الساعة
    She won't be searching for that thing at such an hour. Open Subtitles لن تبحث عن مثل ذلك الشــيء في مثل هذه الساعة
    How can you see that at such a long distance? Open Subtitles كيف يمكنك أن ترى في مثل هذه المسافة الطويلة؟
    at such short notice, only a phone conversation will be possible. Open Subtitles في مثل هذه المهلة القصيرةِ، فقط محادثة الهاتفِ سَتَكُونُ محتملة.
    Please, do not make me laugh at such a serious moment. Open Subtitles أرجوك ، لا تَجعلني أضحك في مثل هذه اللحظة الجادة.
    In the appointment of personnel serving at such headquarters, the principle of parity between developed and developing countries should be observed. UN ولدى تعيين موظفين للعمل في مثل هذه المراكز ينبغي مراعاة المساواة بين البلدان المتقدمة والنامية.
    His Office would consider the possibility of reserving seats for the heads of Permanent Missions at such events in future. UN وسينظر مكتبه في إمكانية تخصيص مقاعد، في المستقبل، لرؤساء البعثات الدائمة في مثل هذه المناسبات.
    States may limit media or public presence at such trials if the interest of justice so demands. UN ويجوز للدول أن تُقيِّد تواجد وسائل الإعلام أو الجمهور في مثل هذه المحاكمات إذا اقتضت ذلك مصلحة العدالة.
    Where did Mr. Cha go at such an important time. Open Subtitles أين يذهب السيد تشاو في مثل هذا الوقت الهام
    Pardon us for intruding at such a busy time. Open Subtitles اعذرينا على تطفلنا في مثل هذا الوقت المزدحم
    I don't know how Maria knew it at such a tender age. Open Subtitles لا اعلم كيف عرفت ماريا الحب في مثل هذا السن اليافع
    at such times, they need to be particularly sensitive to local conditions. UN وفي مثل هذه المراحل فهم بحاجة إلى أن يتصفوا بحساسية خاصة إزاء الظروف المحلية.
    at such a special session, the Conference shall consider the matter and may recommend any measure it deems appropriate to resolve the situation. UN وفي مثل هذه الدورة الاستثنائية، ينظر المؤتمر في المسألة، ويجوز له أن يوصي بأي تدبير يراه ملائما لتسوية الحالة.
    All such funds transferred or contributed to the escrow account under the provisions of resolution 778 (1992) are to be transferred back to the accounts or States from which funds were provided together with applicable interest at such time as oil exports take place pursuant to the system provided in resolutions 706 (1991) and 712 (1991) and the escrow account receives funds from the proceeds of sale. UN ومن المقرر أن يعاد تحويل جميع اﻷموال المحولة الى حساب الضمان المجمد أو المساهم بها في هذا الحساب بموجب أحكام القرار ٧٧٨ )١٩٩٢(، الى الحسابات أو الدول التي قدمت منها اﻷموال مع الفائدة السارية حتى يحين الوقت الذي يتم فيه تصدير النفط عملا بالنظام المنصوص عليه في القرارين ٧٠٦ )١٩٩١( و ٧١٢ )١٩٩١( ويتلقى حساب الضمان المجمد أموالا من حصيلة البيع.
    (a) Joint appeals boards shall be established in New York, Geneva, Vienna, Nairobi and at such other duty stations as may be designated by the Secretary-General to consider and advise the Secretary-General regarding appeals filed under the terms of staff regulation 11.1. UN )أ( تنشأ مجالس طعون مشتركة في نيويورك وجنيف وفيينا ونيروبي وأية مراكز عمل أخرى يعينها اﻷمين العام للنظر في الطعون المقدمة بموجب أحكام البند ١١/١ من النظام اﻷساسي للموظفين وﻹسداء المشورة إلى اﻷمين العام بشأن هذه الطعون.
    In arriving at such consensus, he emphasized, the elected members could play a very active part. UN وأكد المتكلم أن الأعضاء المنتخبين يستطيعون أداء دور فعال في التوصل إلى مثل هذا التوافق في الآراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more