"at the bottom of the" - Translation from English to Arabic

    • في قاع
        
    • في أسفل
        
    • في الجزء السفلي من
        
    • في ذيل
        
    • بقاع
        
    • في قعر
        
    • فى قاع
        
    • وتحتل أسفل السلم
        
    • في أدنى درجات
        
    • عند أسفل
        
    • الأخبار أسفل
        
    • إلى قاع
        
    • في القاعِ
        
    • ونحن في أعماق
        
    • إلى الدرجة الدنيا
        
    Darling, I can smell champagne at 30 yards locked in a steamer trunk at the bottom of the ocean. Open Subtitles يا عزيزي، بإمكاني شم رائحة الشمبانيا من على بعد 30 ياردة معبأة في صندوق في قاع المحيط
    at the bottom of the swamp are countless dead men's skins. Open Subtitles في قاع المستنقع عدد لا يحصى من جلود البشر الميتة.
    He had us cornered at the bottom of the cup. Open Subtitles كان يحشرنا في قاع كأس في أعلى الطابق الخامس
    They won't be able to land at the bottom of the canyons. Open Subtitles إنها لن تكون قادرة على المشي على الأراضي في أسفل الوديان.
    at the bottom of the food chain a different exposure pattern emerges. UN أما في أسفل السلسلة الغذائية فينشأ نمط تعرض مغاير.
    Are they in Al Capone's vault, or talking to a Sasquatch and a yeti at the bottom of the Loch Ness lake? Open Subtitles هل هم في قبو آل كابوني، أو التحدث إلى ساسكواتش و يتي في الجزء السفلي من بحيرة بحيرة لوخ نيس؟
    But in other countries this percentage is also decreasing, which means that the Netherlands is still at the bottom of the list. UN وتتناقص هذه النسبة أيضا في بلدان أخرى، مما يعني أن هولندا ما زالت في ذيل القائمة.
    The transmitter is connected to plumbing at the bottom of the tank and measures pressure based on the water level above the sensor. UN يربط المحول بالأنابيب التي في قاع الخزان ويقيس الضغط بناءً على منسوب الماء فوق المجس.
    This will give them reasons to stay at home and avoid tragic ventures which often end at the bottom of the sea or in the desert. UN وهذا سيوفر للشباب أسباب البقاء في الوطن وتفادي المغامرات المفجعة التي كثيرا ما تنتهي في قاع البحر أو في الصحراء.
    It was for the political parties to make that determination and, unfortunately, women were often placed at the bottom of the lists. UN فيتوقف ذلك على الأحزاب السياسية، وللأسف توضع النساء في كثير من الأحيان في قاع القوائم.
    My own country, Bangladesh, is a case in point, yet, sadly, the least developed countries remain at the bottom of the pyramid. UN وبلدي، بنغلاديش، خير مثال على ذلك، وإن كان من المحزن أنها من أقل البلدان نمواً وما زالت تقبع في قاع الهرم.
    Benthic environments, which are at the bottom of the ocean, host the greatest portion of marine life. UN والبيئات القاعية، أي الموجودة في قاع المحيط، تضم الشطر الأعظم من الكائنات البحرية.
    That fact is confirmed annually by the Human Development Report, which also points out that countries at the bottom of the human development index are either going through conflicts or emerging from them. UN وتتأكد تلك الحقيقة سنويا من خلال تقرير التنمية البشرية، الذي يشير أيضا إلى أن البلدان التي تأتي في قاع مؤشر التنمية البشرية إما أنها تخوض صراعات أو أنها خارجة منها.
    We are the continent and people that is always at the bottom of the pile. UN ونحن قارة وشعوب ظللنا دائما في أسفل القائمة.
    Without that protection, child detainees found themselves at the bottom of the internal pecking order, prone to all forms of exploitation. UN فبدون هذه الحماية، يجد الأطفال المحتجزون أنفسهم في أسفل التسلسل الهرمي الداخلي، معرضين إلى جميع أشكال الاستغلال.
    Even in the former professions, women are in jobs at the bottom of the ladder. UN وحتى في هذه المهن، تشغل النساء الوظائف الواقعة في أسفل السلم.
    It's noticed the wriggling tadpoles at the bottom of the leaf. Open Subtitles والملاحظ أن الضفادع الصغيرة تتلوى في الجزء السفلي من ورقة.
    I got'em at the bottom of the lake at the municipal golf course. Open Subtitles حصلت 'م في الجزء السفلي من البحيرة في ملعب الغولف البلدية.
    All of these things have contributed to making us for some time now a country at the bottom of the ladder in terms of the human development index. UN وجميع هذه اﻷشياء أسهمت في جعلنا منذ فترة بلدا في ذيل القائمة من حيث مؤشر التنمية البشرية.
    I'm guessing it's at the bottom of the Pacific somewhere, half the chain wrapped around Xavi Moreno's neck. Open Subtitles أخمِّن انه في مكان ما بقاع المحيط الهادي نصف السلسلة ملفوف حول رقبة تشافي مورينو
    If it's at the bottom of the ocean, or in the hold of a renegade ship, then I would agree. Open Subtitles لو كانت في قعر المحيط أو في قبضة سفينة مارقة كنت لأوافق إذن
    But if you look at the second vase, there's one bead at the bottom of the bowl that's out of place. Open Subtitles ولن إن نظرت الى الزهرية الآخرى فيوجد حبه واحده فى قاع الوعاء خارج مكانها
    They are the most off track in the achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, and are at the bottom of the Human Development Index rankings. UN وهي أبعد عن تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية وتحتل أسفل السلم في الدليل القياسي للتنمية البشرية.
    The increase, retroactive to May 1999, to be paid in September, will be as high as 300 per cent for persons at the bottom of the pay scale. UN وستُدفع هذه الزيادة في أيلول/سبتمبر بأثر رجعي اعتبارا من أيار/ مايو ٩٩٩١ وستكون بنسبة ٠٠٣ في المائة بالنسبة لﻷشخاص في أدنى درجات جدول اﻷجور.
    The old lady at the bottom of the hill said that if I sweep the floor you will give me $50. Open Subtitles قالت السيدة العجوزة عند أسفل التل إذا كنستُ الأرضية ستعطينني 50 دولاراً
    I saw it on the crawl at the bottom of the screen. Open Subtitles وقد شاهدت ذالك في شريط الأخبار أسفل الشاشة
    - I'm still not quite sure how all your cookware ended up at the bottom of the pool, but you're welcome. Open Subtitles أنا لست متأكداً من كيفية وصول هذه المقلاة إلى قاع حوض السباحة , و لكن عفواً
    And the last I heard, it was lost at the bottom of the Dead Sea. Open Subtitles والأخيرون سَمعتُ، هو فُقِدَ في القاعِ البحر الميتِ.
    we never really spoke about... what you said to me at the bottom of the ocean. Open Subtitles لم نتحدث حقًا عن... ما قلته لي ونحن في أعماق المحيط
    There are a number of reports that in the past, the population was divided into various groups ranging from those favoured by the authorities, to those seen as borderline or " wavering " , and at the bottom of the ladder, those considered as enemies of the authorities. UN فهناك عدد من التقارير التي تفيد بأن السكان كانوا يُقسَّمون في الماضي إلى مجموعات شتى بدءاً بالمجموعات ذات الحظوة لدى السلطات ومروراً بتلك التي تقف بين بين أو " المتذبذبة الولاء " ونزولاً إلى الدرجة الدنيا حيث المجموعات التي تعتبر من أعداء السلطات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more