"at the conclusion of the" - Translation from English to Arabic

    • في ختام
        
    • عند اختتام
        
    • وفي ختام
        
    • وبعد انتهاء
        
    • لدى انتهاء
        
    • وفي نهاية
        
    • لدى اختتام
        
    • وعند اختتام
        
    • ولدى اختتام
        
    • في اختتام
        
    • ولدى انتهاء
        
    • عند انتهاء فترة
        
    • الصادر عقب
        
    • عند الانتهاء من
        
    • لدى إبرام
        
    Call upon Afghanistan, issued at the conclusion of the third UN نـداء بشأن أفغانستان، صدر في ختام حلقة العمل اﻹقليمية
    The Executive Secretary of ESCAP met with Daw Aung San Suu Kyi at the conclusion of the Forum. UN واجتمع الأمين التنفيذي للجنة مع داو أونغ سان سو كي في ختام المنتدى.
    Consequently, the President of the General Assembly presents his assessment at the conclusion of the general debate. UN وبالتالي، يقدم رئيس الجمعية العامة تقييمه في ختام المناقشة العامة.
    In either event, the new strategic program could be endorsed by the GEF Council at the conclusion of the replenishment negotiations. UN وفي كلا الحالتين، يمكن لمجلس المرفق أن يقرّ البرنامج الاستراتيجي الجديد عند اختتام المفاوضات بشأن تجديد الموارد.
    at the conclusion of the visit, in Amman, the Committee held a press conference. UN وفي ختام الزيارة، عقدت اللجنة مؤتمرا صحفيا في عـَمّان.
    at the conclusion of the custody period, the suspect must be either referred to the prosecution service for formal indictment or released. UN وبعد انتهاء مدة الحبس الاحتياطي يجب أن يُنقل المشتبه به إلى المحكمة لتوجه إليه التهمة رسمياً، أو يطلق سراحه.
    He points out that, while the power to revoke citizenship at the conclusion of the proceedings lies solely with the Governor in Council, there is no right in law to a hearing before him or her. UN ويذكر أنه إذا كان قرار إلغاء المواطنة لدى انتهاء المرافعات من اختصاص الحاكم العام لا غير، فإن القانون لا يكفل لـه الحق في المثول أمامه.
    Consequently, the President of the General Assembly presents his assessment at the conclusion of the general debate. UN وبالتالي، يقدم رئيس الجمعية العامة تقييمه في ختام المناقشة العامة.
    Chairman's statement at the conclusion of the meeting of focal points of nuclear-weapon-free zones and Mongolia UN بيان الرئيس في ختام اجتماع منسّقي المناطق الخالية من الأسلحة النووية ومنغوليا
    at the conclusion of the first part of the session, you indicated that you would continue your efforts in this regard. UN وقد أشرتم في ختام الجزء الأول من الدورة إلى أنكم ستواصلون بذل جهودكم في هذا الصدد.
    Chairman's statement at the conclusion of the meeting of focal points of nuclear-weapon-free zones and Mongolia UN بيان الرئيس في ختام اجتماع منسّقي المناطق الخالية من الأسلحة النووية ومنغوليا
    In the light of this, any summary of the reasoning of the parties at the conclusion of the written proceedings would be welcome. UN وفي ضوء ذلك، ترحب المحكمة بقيام الطرفين بتقديم أي موجز في ختام الدعاوى المكتوبة للحجج التي تستند إليها.
    At the international level, in particular, there is the need to maintain support of these activities at the conclusion of the International Decade for Natural Disaster Reduction; UN أما على الصعيد الدولي، فثمة حاجة، بصفة خاصة، إلى مواصلة دعم هذه اﻷنشطة في ختام العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية؛
    The DOT Force ceases to exist as a formal organization at the conclusion of the G-8 Summit in Kananaskis. UN وفرقة العمل المعنية بالفرص الرقمية لم تعد موجودة كمنظمة رسمية عند اختتام مؤتمر قمة الدول الثماني في كاناناسكيس.
    Written questions would be submitted to the State party at the conclusion of the pre-session working group. UN وتقدم اﻷسئلة الخطية إلى الدولة الطرف عند اختتام أعمال الفريق العامل السابق للدورة.
    As far as traditional forest-related knowledge is concerned, this was one of the issues left pending at the conclusion of the International Panel on Forests meeting in 1997. UN وفيما يخص المعارف التقليدية المتصلة بالأحراج، شكل هذا الموضوع واحدة من المسائل التي بقيت معلقة عند اختتام اجتماع الفريق الدولي المعني بالغابات في عام 1997.
    at the conclusion of the author's trial, the District Court of Samarkand convicted him of extortion and sentenced him to 6 years imprisonment. UN وفي ختام محاكمته، أدانته المحكمة المحلية لسمرقند بتهمة الابتزاز وحكمت عليه بالسجن لمدة 6 سنوات.
    at the conclusion of the author's trial, the District Court of Samarkand convicted him of extortion and sentenced him to 6 years imprisonment. UN وفي ختام محاكمته، أدانته المحكمة المحلية لسمرقند بتهمة الابتزاز وحكمت عليه بالسجن لمدة 6 سنوات.
    at the conclusion of the investigation conducted by the ONUB Security Section, the Officer-in-Charge of Administration recommended that disciplinary action be taken against the implicated staff members. UN وبعد انتهاء التحقيق الذي أجراه قسم الأمن التابع لعملية الأمم المتحدة في بوروندي، أوصى الموظف المسؤول عن الإدارة باتخاذ إجراء تأديبي ضد الموظفين الضالعين في السرقة.
    12. Also urges States parties to take duly into account, in implementing the provisions of the Covenants, the observations made at the conclusion of the consideration of their reports by the Human Rights Committee and by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights; UN ٢١ ـ تحث أيضا الدول اﻷطــراف على إيلاء اعتبــار خــاص، لــدى تنفيذ أحكام العهدين، للتعليقات المبداة لدى انتهاء النظر في تقاريرها من قبل اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    at the conclusion of the 56-day period, MONUC will be fielding a total of 376 officers to conduct continuous monitoring in the four areas. UN وفي نهاية فترة الـ 56 يوما تكون البعثة قد تركت في الميدان 376 ضابطا للقيام بعملية الرصد المتواصل في المناطق الأربع.
    56. at the conclusion of the discussions, it was agreed that the Executive Chairman would visit Baghdad again during the first week in March. UN ٥٦ - لدى اختتام المناقشات، تم الاتفاق على أن يزور الرئيس التنفيذي بغداد من جديد في اﻷسبوع اﻷول من شهر آذار/ مارس.
    at the conclusion of the Third United Nations Conference on the Law of the Sea, held from 6 to 10 December 1982, the Convention received 119 signatures. UN وعند اختتام مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار، الذي انعقد في الفترة من ٦ الى ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٢، حصلت الاتفاقية على ١١٩ توقيعا.
    at the conclusion of the identification process at the end of 1999, MINURSO had been facing 131,938 appeals, with an appeals process that promised to be even lengthier and more cumbersome and contentious than the identification process. UN ولدى اختتام عملية تحديد الهوية في نهاية عام 1999، وجدت البعثة نفسها أمام 938 131 طعنا، وعملية طعون تشير الدلائل إلى أنها ستستغرق وقتا أطول من عملية تحديد الهوية وستفوقها تعقيدا وإثارةً للخلاف.
    OSMTH Three person Delegation participated in the development of the report presented at the conclusion of the Forum. UN شارك وفد للمنظمة من ثلاثة أشخاص في إعداد التقرير المقدم في اختتام المنتدى؛
    61. at the conclusion of the police investigation, the aggressor is summoned to the police station, where his statement is taken and, sometimes, a warning is issued. UN ١٦- ولدى انتهاء تحقيق الشرطة، يُستدعى المعتدي إلى قسم الشرطة، حيث تؤخذ إفادته، ويوجه إليه إنذار في بعض اﻷحيان.
    at the conclusion of the suspension, it is intended to hold a further general election. UN ومن المقرر إجراء انتخابات عامة أخرى عند انتهاء فترة التعليق.
    Israel wanted nothing more than to achieve a just and lasting peace with its Palestinian neighbours, as had been reflected in the declaration issued at the conclusion of the Sharm al-Sheikh Summit. UN وليس لإسرائيل سوى أمل واحد، هو التوصل إلى إقامة سلام عادل ودائم مع جيرانها الفلسطينيين، وهو ما يبرهن عليه الإعلان الصادر عقب مؤتمر قمة شرم الشيخ.
    It is also expected that another trial will begin at the conclusion of the case of Blagojević and Jokić in early 2005. UN ومن المتوقع أيضا أن تبدأ محاكمة أخرى عند الانتهاء من قضية بلاغويفيتش ويوكيتش في أوائل سنة 2005.
    That contravenes the assurances provided by nuclear-weapon States at the conclusion of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT). UN وهذا ما يتنافى مع التأكيدات التي قدّمتها دول السلاح النووي لدى إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more