"at the final stage" - Translation from English to Arabic

    • في المرحلة النهائية
        
    • في المرحلة الأخيرة
        
    • في المرحلة الختامية
        
    • وفي المرحلة النهائية
        
    Apparently, this error was introduced into the report at the final stage of its drafting in New York. UN على ما يبدو، تم إدراج هذا الخطأ في التقرير في المرحلة النهائية من صياغته في نيويورك.
    The draft Order is currently at the final stage of internal approval. UN ومشروع الأمر حاليا في المرحلة النهائية من عملية الموافقة عليه داخليا.
    Additionally, Malaysia was at the final stage of completing the National Child Policy as well as the National Child Protection Policy. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن ماليزيا الآن في المرحلة النهائية لإتمام وضع السياسة الوطنية للطفل والسياسة الوطنية لحماية الطفل.
    As part of our legislative measures, we are now at the final stage of concluding a draft law on national implementation of the CWC. UN وكجزء من إجراءاتنا التشريعية، فإننا الآن في المرحلة الأخيرة من إصدار مشروع قانون بشأن تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية على الصعيد الوطني.
    He also invited all delegations to reexamine how much room there was for compromise and called for an extra measure of flexibility to overcome any difficulties at the final stage of the negotiations. UN كما دعا جميع الوفود إلى معاودة النظر في المجال المتاح للحلول الوسط وإلى ابداء مزيد من المرونة للتغلب على أي صعوبات في المرحلة الختامية للمفاوضات.
    at the final stage of the elections, a total of 517 candidates were competing for 120 seats in the lower chamber of Parliament. UN وفي المرحلة النهائية من الانتخابات، كان ما مجموعه 517 مرشحا يتنافسون من أجل شغل 120 مقعدا في مجلس النواب من البرلمان.
    The draft bill on the ratification of the Criminal Law Convention on Corruption is at the final stage of elaboration. UN ويوجد مشروع قانون المصادقة على اتفاقية القانون الجنائي لمجلس أوروبا في المرحلة النهائية من الإعداد.
    Included under aesthetic costs are those components in respect of which decisions would need only to be made at the final stage of the project. UN وتندرج تحت التكاليف الجمالية العناصر المتصلة بالقرارات التي لا يتعين اتخاذها إلا في المرحلة النهائية من المشروع.
    The draft Order is currently at the final stage of intragovernmental approval. UN ويوجد مشروع الأمر حاليا في المرحلة النهائية من عملية الموافقة عليه داخل الحكومة.
    We are now at the final stage of our negotiations. UN ونحن الآن في المرحلة النهائية من مفاوضاتنا.
    This commission created the Advisory Subcommission which prepared a draft of the National Programme to Prevent and Punish Trafficking in Persons, now at the final stage of review. UN وأنشأت هذه اللجنة اللجنة الفرعية الاستشارية التي قامت بوضع المشروع الأوّلي للبرنامج الوطني لمنع الاتجار بالأشخاص والمعاقبة عليه، وهو الآن في المرحلة النهائية من المراجعة.
    This is a major concession on the part of China at the final stage of the negotiations. UN وهذا تنازل كبير من جانب الصين في المرحلة النهائية من المفاوضات.
    It also fails to reflect objectively the real situation of the negotiations at the final stage. UN كما أنه لا يعكس بشكل موضوعي، الوضع الحقيقي للمفاوضات في المرحلة النهائية.
    We are at the final stage of our negotiations on the CTBT and we are fortunate to be able to rely on your skilled leadership at such a challenging time. UN إننا في المرحلة النهائية من مفاوضاتنا بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب، ونشعر بأننا محظوظون إذ يتاح لنا الاعتماد على قيادتكم الماهرة في وقت يحفل بالتحدي كهذا الوقت.
    if it is true that at the final stage of totalitarianism an absolute evil appears, Open Subtitles إذا كان صحيحا أنه في المرحلة النهائية للشموليّة يظهر لنا الشر المحض
    However, it was said that the proposal envisaged that ODR administrators would have the benefit of reasonable flexibility under the Rules to determine which dispute resolution track would be offered at the final stage. UN ولكن قيل إنَّ الاقتراح يتوخَّى أنْ يستفيد مدير منصة التسوية الحاسوبية من حيِّز المرونة المعقول الذي تتيحه القواعد في تحديد مسار تسوية المنازعة الذي سيعرضه في المرحلة النهائية.
    3. The following four Conventions that have been accepted in the First Cycle are at the final stage and they will soon be signed. UN 3- والاتفاقيات الأربع التالية، التي قُبلت في الجولة الأولى، هي حالياً في المرحلة النهائية وسوف يوقَّع عليها قريباً.
    Every year, these scholarships enable four young female researchers, at the final stage of their doctoral thesis, to receive a scholarship to the amount of Euro4,000. UN وهذه المنح الدراسية تُمكِّن كل عام أربع باحثات شابات، في المرحلة النهائية من رسالة الدكتوراة الخاصة بهن، من الحصول على منحة دراسية تصل قيمتها إلى 000 4 يورو.
    Release on bail is decided upon by the authority by which the individual is detained - the police during the initial stage, the prosecutor at the subsequent stage and the judge at the final stage. UN وإخلاء سبيل المحتجز بكفالة تقرره السلطة التي تحتجزه، وهي الشرطة في المرحلة الأولى من الاحتجاز، ثم الادعاء العام في المرحلة التالية، والقاضي في المرحلة الأخيرة.
    13. The Government of Eritrea is now at the final stage of drafting a civil, penal, commercial, and a civil procedure and criminal procedure codes with the collaboration of the UNDP. UN 13- وحكومة إريتريا الآن في المرحلة الأخيرة من صياغة إجراءات مدنية وعقابية وتجارية ومدونتين للإجراءات المدنية والإجراءات الجنائية بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    By note verbale of 9 November 2011, the State party referred to its submission on the admissibility and merits of the case, and explained that the draft bill for the establishment of the Truth and Reconciliation Commission was at the final stage of consideration by the Legislative Committee of the Parliament. UN وفي مذكرة شفوية مؤرخة 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، أشارت الدولة الطرف إلى إفادتها بشأن مقبولية القضية وأسسها الموضوعية، وأوضحت أن مشروع القانون الخاص بإنشاء لجنة تقصي الحقائق والمصالحة هو في المرحلة الأخيرة لدراسته من قبل اللجنة التشريعية في البرلمان.
    He also invited all delegations to reexamine how much room there was for compromise and called for an extra measure of flexibility to overcome any difficulties at the final stage of the negotiations. UN كما دعا جميع الوفود إلى معاودة النظر في المجال المتاح للحلول الوسط وإلى ابداء مزيد من المرونة للتغلب على أي صعوبات في المرحلة الختامية للمفاوضات.
    at the final stage of the bilateral talks, the United States agreed to " move towards full normalization of the political and economic relations " with the Democratic People's Republic of Korea (Democratic People's Republic of Korea-United States Agreed Framework, 21 October 1994). UN وفي المرحلة النهائية من المحادثات الثنائية، وافقت الولايات المتحدة على " المضي قدما نحو التطبيع الكامل للعلاقات السياسية والاقتصادية " مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية (الاتفاق الإطاري بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة، 21 تشرين الأول/أكتوبر 1994).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more