"at the heart of" - Translation from English to Arabic

    • في صميم
        
    • في صلب
        
    • في قلب
        
    • في لب
        
    • في جوهر
        
    • من صميم
        
    • في صُلب
        
    • وفي صميم
        
    • في محور
        
    • وفي قلب
        
    • لُب
        
    • لب عملية
        
    • في صدارة
        
    • محوراً
        
    • في الصميم من
        
    at the heart of this endeavour is the Nuclear NonProliferation Treaty (NPT). UN إن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تقع في صميم ذلك الجهد.
    The Military Advocate General's review, not the command investigation, lies at the heart of the system. UN وتقع المراجعة التي يقوم بها المدعي العام العسكري في صميم النظام وليس التحقيق على الصعيد القيادي.
    National jurisdictions are at the heart of the fight against impunity. UN والولايات القضائية الوطنية هي في صميم مكافحة الإفلات من العقاب.
    Several delegates emphasized that the goal of building productive capacities should be at the heart of relevant national and international policies. UN وشددت عدة وفود على أن هدف بناء القدرات الإنتاجية ينبغي أن يكون في صلب السياسات الوطنية والدولية ذات الصلة.
    Women from these communities are key to conservation efforts because they are at the heart of the food production chain. UN وللنساء في هذه المجتمعات دور رئيسي في الجهود المبذولة للمحافظة على البيئة لأنهن في صلب سلسلة الإنتاج الغذائي.
    It had been a unique honour and privilege, as Director General, to serve humanity at the heart of the United Nations. UN فلقد كان شرفاً فريداً ومتميِّزاً له أن يخدم البشرية في قلب منظومة الأمم المتحدة من خلال موقعه كمدير عام.
    Capacity-building is at the heart of our work in technical cooperation. UN إن بناء القدرات في صميم عملنا في مجال التعاون التقني.
    They aim to drive a wedge through the trust and mutual benefit at the heart of a cartel. UN وتستهدف هذه البرامج إحداث شرخ في صميم عمل التكتل عن طريق زعزعة الثقة والمنافع المتبادلة فيه.
    We believe that getting the Conference on Disarmament back on track lies at the heart of any solution. UN إننا نعتقد بأن إعادة مؤتمر نزع السلاح إلى العمل من جديد، يظل في صميم أي حل.
    Volunteers, as invaluable partners, stand at the heart of our efforts. UN والمتطوعون، بصفتهم شركاء ذوي قيمة فائقة، هم في صميم جهودنا.
    The Declaration has gained widespread recognition and now stands at the heart of credible international election observation. UN وقد اكتسب الإعلان اعترافاً واسع النطاق، وبات يقع في صميم المراقبة الدولية للانتخابات ذات المصداقية.
    Safety considerations are at the heart of every IAEA technical cooperation project. UN فالاعتبارات المتعلقة باﻷمان هي في صميم أي مشروع تعاوني تقني للوكالة.
    Living natural resources are at the heart of many cultural values. UN وتوجد الموارد الطبيعية الحية في صميم الكثير من القيم الثقافية.
    Maternal and reproductive health at the heart of empowerment UN صحة الأم والصحة الإنجابية في صلب عملية التمكين
    Several delegates emphasized that the goal of building productive capacities should be at the heart of relevant national and international policies. UN وشددت عدة وفود على أن هدف بناء القدرات الإنتاجية ينبغي أن يكون في صلب السياسات الوطنية والدولية ذات الصلة.
    This realization is at the heart of the green economy, which aims to bring a broader perspective into decision-making. UN ويندرج هذا الإدراك في صلب الاقتصاد الأخضر الذي يرمي إلى إدماج منظور أشمل في عملية اتخاذ القرارات.
    at the heart of the system lies the so-called operational debriefing. UN ويقع في قلب هذا النظام ما يسمى باستخلاص المعلومات العملياتية.
    at the heart of any form of governance lies responsibility, be it global or local, national or international. UN في قلب أي نوع من الحوكمة يوجد مفهوم المسؤولية، عالمية كانت أم محلية، وطنية أو دولية.
    We must reach a reform compromise, if the Security Council is to preserve its place at the heart of the multilateral system. UN ولا بد أن نتوصل إلى حل توافقي، إن كان لمجلس الأمن أن يحافظ على مكانته في قلب المنظومة المتعددة الأطراف.
    General principles are at the heart of peaceful coexistence among nations. UN وتكمن المبادئ العامة في لب التعايش السلمي فيما بين اﻷمم.
    Political issues often lie at the heart of crises. UN والمسائل السياسية غالباً ما تكمن في جوهر الأزمات.
    Effort, work, participation in creation, however humble, are at the heart of human nature and personal dignity. UN الكد والعمل والاشتراك في الخلق، مهما كان متواضعا، هو من صميم الطبيعة اﻹنسانية وكرامة اﻹنسان.
    Indeed, this lies at the heart of sustainable development. UN وفي الحقيقة، يكمن هذا في صُلب التنمية المستدامة.
    at the heart of this success lies the partnership between the 149 States parties and the global NGO community. UN وفي صميم هذا النجاح الشراكة بين الدول الأطراف، البالغ عددها 149 بلداً، ومجتمع المنظمات غير الحكومية العالمي.
    We must place the moral values and the deep aspirations of our peoples at the heart of our work. UN ويجب علينا أن نضع القيم الأخلاقية والتطلعات الكبيرة لشعوبنا في محور عملنا.
    I am pleased to report that Canada will be creating an office of religious freedom within our Government at the heart of my own Department. UN ويسرني أن أعلن أن كندا ستنشئ مكتباً لحرية الأديان في حكومتنا، وفي قلب وزارتي.
    Of course, along with protection, working for durable solutions is at the heart of UNHCR's activities. UN وبطبيعة الحال، فإن لُب أنشطة المفوضية يتمثل في العمل لإيجاد حلول دائمة، إضافة إلى الحماية.
    Ethiopia strongly believes that the reform and expansion of the Security Council, which is long overdue, is at the heart of the United Nations reform process. UN وتؤمن اثيوبيا ايمانا راسخا بأن مسألة اصلاح مجلس اﻷمن وزيادة عدد أعضائه التي طال انتظارها، هي لب عملية إصلاح اﻷمم المتحدة.
    One representative said that sustainable consumption and production should be at the heart of post2015 efforts to transform the way the world used its natural resources. UN وقال الممثلون إن الاستهلاك والإنتاج المستدامين يجب أن يكونا في صدارة الجهود المبذولة في إطار برنامج التنمية لما بعد عام 2015 بغرض تغيير طريقة استخدام الموارد المتوفرة في العالم.
    Partnerships and national ownership are at the heart of the matter. UN وتشكل الشراكات والملكية الوطنية محوراً لهذه المسألة.
    The relationship between government and people was at the heart of peace-building in Afghanistan. UN والعلاقة بين الحكومة والشعب هي في الصميم من عملية بناء السلام في أفغانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more