"at the last session" - Translation from English to Arabic

    • في الدورة الأخيرة
        
    • في الدورة الماضية
        
    • في الدورة السابقة
        
    • وفي الدورة الأخيرة
        
    • في الجلسة الأخيرة
        
    • وفي الدورة الماضية
        
    • في آخر دورة
        
    • في دورتها الماضية
        
    • وفي الجلسة الأخيرة
        
    • خلال الدورة الأخيرة
        
    • في دورتها السابقة
        
    • في دورتها اﻷخيرة
        
    • في الدورة اﻷخيرة بشأن
        
    Members will recall that at the last session the Committee adopted this same draft by consensus. UN ويذكر الأعضاء أنه في الدورة الأخيرة للجنة اعتمد مشروع القرار نفسه بتوافق الآراء.
    at the last session of this Committee I spoke about an increase in conflicts. UN ولقد تحدثت في الدورة الأخيرة لهذه اللجنة عن حدوث زيادة في عدد المنازعات.
    I should also like to express my sincere thanks to Ambassador Jarmo Sareva for his excellent work as Chairman of the Committee at the last session. UN وأود أيضا أن أعرب عن شكري الخالص للسفير جارمو ساريفا على عمله الممتاز بوصفه رئيسا للجنة في الدورة الأخيرة.
    The general process of reform in the United Nations, which was invigorated at the last session, has continued under my presidency. UN وتواصلت برئاستي عملية اﻹصلاح العامة في اﻷمم المتحدة، التي نشطت في الدورة الماضية.
    at the last session, we presented a working paper which features such topics regarding the ARF. UN وقدَّمنا في الدورة الماضية ورقة عمل تتناول مواضيع من هذا القبيل تتعلق برابطة أمم جنوب شرقي آسيا.
    That is the responsibility that the Secretary-General set out for us at the last session of the General Assembly. UN وتلك هي المسؤولية التي حددها الأمين العام لنا في الدورة السابقة للجمعية العامة.
    Secondly, let me put it on record that I was privileged at the last session to chair Working Group Two. UN ثانيا، اسمحوا لي أن أسجل في المحضر أنه كان لي الشرف في الدورة الأخيرة أن أرأس الفريق العامل الثاني.
    It is heartening that we adopted an important resolution on conflict prevention at the last session of the General Assembly. UN ومن المشجع أننا اعتمدنا قرارا هاما بشأن منع الصراع في الدورة الأخيرة للجمعية العامة.
    The observer for Italy reiterated the concern of the Italian authorities, expressed at the last session of the Working Group, on the situation of girls trafficked into the country and victims of sexual abuse. UN وكرر المراقب عن إيطاليا تأكيد الشعور بالقلق الذي أعربت عنه السلطات الإيطالية في الدورة الأخيرة للفريق العامل إزاء وضع الفتيات اللواتي يأتي بهن التجار إلى البلد وإزاء ضحايا الاعتداءات الجنسية.
    Hence, France joined the consensus at the last session of the United Nations General Assembly on the resolution to establish a South-East Asia nuclear-weapon-free zone. UN وفي هذا السياق يندرج انضمام فرنسا إلى توافق الآراء في الدورة الأخيرة للجمعية العامة للأمم المتحدة فيما يتعلق بالقرار القاضي بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا.
    Hence, France joined the consensus at the last session of the United Nations General Assembly on the resolution to establish a South-East Asia nuclear-weapon-free zone. UN وفي هذا السياق يندرج انضمام فرنسا إلى توافق الآراء في الدورة الأخيرة للجمعية العامة للأمم المتحدة فيما يتعلق بالقرار القاضي بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية جنوب شرق آسيا.
    Based on the recommendations agreed at the last session of the Assembly, the following four elements should serve as the parameters for intergovernmental negotiations envisaged by the General Assembly. UN واستنادا إلى التوصيات المتفق عليها في الدورة الأخيرة للجمعية العامة، ينبغي أن تكون العناصر الأربعة التالية بمثابة معايير للمفاوضات الحكومية الدولية التي توختها الجمعية العامة.
    Thus, as we did at the last session of the General Assembly, we agree with the need to motivate the massive distribution of vaccines and medicine in the most needy sectors of humanity, before Jeffrey Sachs' farsighted warning. UN ولذلك فإننا مثلما فعلنا في الدورة الأخيرة للجمعية العامة، نوافق على ضرورة حفز التوزيع الواسع للقاحات والأدوية في أكثر القطاعات البشرية حاجة، قبل تحذير جفري ساك البعيد النظر.
    Allow me also to thank his predecessor for the results achieved at the last session. UN واسمحوا لي أيضا أن أتوجه بالشكر لسلفه على النتائج التي تحققت في الدورة الماضية.
    Finally, we feel that we should revert to an issue that was actively discussed among the regional groups at the last session. UN أخيرا، نرى أننا ينبغي أن نعود إلى مسألة نوقشت بنشاط فيما بين المجموعات الإقليمية في الدورة الماضية.
    The Niger would also be participating actively in the deliberations of the Commission on the Status of Women, of which it had become a member at the last session. UN وقالت إن النيجر ستشارك أيضاً بنشاط في مداولات لجنة وضع المرأة، التي أصبحت عضواً فيها في الدورة الماضية.
    The strategic guidelines agreed upon at the last session should be taken fully into account. UN وستُراعى المبادئ التوجيهية الاستراتيجية المتفق عليها في الدورة السابقة مراعاة كاملة.
    at the last session of the General Assembly, and after a long, inclusive process of consultations involving the entire membership, I introduced, on behalf of 32 sponsors, including Brazil's G-4 partners -- Germany, India and Japan -- the first draft resolution presented to the Assembly containing a proposed framework for a comprehensive reform of the Security Council. UN وفي الدورة الأخيرة للجمعية العامة، وبعد عملية مشاورات طويلة وشاملة شارك فيها جميع الأعضاء، قمت بالنيابة عن 32 من المقدمين، بما في ذلك شركاء البرازيل في مجموعة الأربعة - ألمانيا والهند واليابان - بعرض أول مشروع قرار يقدم إلى الجمعية العامة، يتضمن إطارا مفتوحا لإصلاح شامل لمجلس الأمن.
    The conclusions from this discussion were presented to plenary at the last session. UN وعُرضت الاستنتاجات التي خلصت إليها هذه المناقشة على الاجتماع العام في الجلسة الأخيرة.
    at the last session the Conference was unfortunately unable to approve the intermediate solution proposed by the Special Coordinator. UN وفي الدورة الماضية عجز المؤتمر، لﻷسف، عن إقرار الحل الوسط الذي اقترحه المنسق الخاص.
    19. It was a particular pleasure to be present at the last session to be graced by Mrs. Higgins. UN ٩١- وأن من دواعي السرور البالغ أن يكون المرء حاضرا في آخر دورة تتشرف بوجود السيدة هيغينز.
    Let me take this opportunity also to express our satisfaction at the exemplary manner in which Mr. Stoyan Ganev presided over the Assembly's work at the last session. UN واسمحوا لي أن اغتنم هذه الفرصة أيضا ﻷعرب عن ارتياحنا للطريقة المثالية التي ترأس بها السيد ستويان غانيف اعمال الجمعية في دورتها الماضية.
    38. at the last session on 20 September, President Sleiman submitted a short paper laying out his vision for a comprehensive national defence strategy. UN 38 - وفي الجلسة الأخيرة المعقودة في 20 أيلول/سبتمبر، قدم الرئيس سليمان ورقة موجزة عرض فيها رؤيته لاستراتيجية وطنية شاملة للدفاع.
    We have also taken into account the experience acquired at the last session of the General Assembly. UN إننا أخذنا كذلك في الاعتبار التجربة المكتسبة خلال الدورة الأخيرة للجمعية العامة.
    Since the General Assembly discussed the Palestinian question at the last session, there have been developments that give cause for optimism. UN منذ أن ناقشت الجمعيـــة العامة القضية الفلسطينية في دورتها السابقة شهدت هذه القضية تطورات تبعث على اﻷمل والتفاؤل.
    I should like to inform the Assembly that at the last session of the General Assembly, the draft resolution under this agenda item was adopted without a vote. UN أود أن أخبر الجمعية العامة أنها في دورتها اﻷخيرة اعتمدت مشروع القرار المقدم في إطار هذا البند دون تصويت.
    at the last session, it had been decided not to adopt that annex pending further discussion in the Commission. UN ونبﱠه إلى ما تقرر في الدورة اﻷخيرة بشأن عدم اعتماد المرفق ريثما تجري اللجنة مناقشات أخرى بشأنه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more