"at the point of" - Translation from English to Arabic

    • عند نقطة
        
    • في نقطة
        
    • إلى نقطة
        
    • عند نقاط
        
    • عند وقوع
        
    It starts at the point of taking the decision to approve or deny marketing or actual exporting, licenses. UN وهي تبدأ عند نقطة اتخاذ القرار بالموافقة على تراخيص التسويق أو التصدير، أو عدم الموافقة عليها.
    We can't count on stopping this at the point of attack. Open Subtitles لا يُمكننا الإعتماد على إعتراض ذلك الأمر عند نقطة الهجوم
    The Office of the Ombudsman should intervene at the point of intersection between creativity and conflict in order to settle disputes informally. UN وينبغي لمكتب أمين المظالم أن يتدخل عند نقطة التقاطع بين الإبداع والنزاع بهدف تسوية المنازعات بصورة غير رسمية.
    When money leaves the country, the declaration must be submitted to DIAN at the point of exit. UN ولدى إخراج النقود من البلد، يتعين تقديم التصريح إلى دائرة الضرائب والجمارك في نقطة الخروج.
    Quarantine and pre-shipment treatments were frequently carried out at the point of export to meet the requirements of importing countries. UN وكثيراً ما تتم تطبيقات الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن في نقطة التصدير للوفاء بمتطلبات البلدان المستورِدة.
    But if we look at the point of impact, that's not what we see. Open Subtitles ولكن إذا نظرنا إلى نقطة الصدم ، فالأمر ليس كذلك
    The process-oriented approach of private sector standards obviates any need for supervision, thus making it possible for Governments to conduct limited, inexpensive testing of import samples at the point of entry. UN كما أن تركيز معايير القطاع الخاص على جانب العمليات ينفي الحاجة إلى الإشراف، الأمر الذي يسمح للحكومات بإجراء اختبارات محدودة وغير مُكلفة لعينات من الواردات عند نقاط الدخول.
    Thus, regulating pollution at the point of discharge can sometimes be challenging. UN وبالتالي، قد يكون تنظيم التلوث عند نقطة التصريف صعبا في بعض الأحيان.
    (ii) Measures for the disarmament of armed elements and the identification, separation and internment of combatants should be taken as early as possible, preferably at the point of entry or at the first reception/transit centres for new arrivals; UN `2 ' ينبغي أن تتخذ في أسرع وقت ممكن تدابير لنزع سلاح العناصر المسلحة وتحديد وفصل المقاتلين واحتجازهم، ويفضل أن يكون ذلك عند نقطة الدخول أو عند أول مراكز الاستقبال أو العبور للقادمين الجدد؛
    It is easier to see the impact of supplies at the point of end-use rather than on the health system as a whole. UN ومن اﻷسهل ملاحظة أثر اﻹمدادات عند نقطة الاستعمال النهائي من ملاحظته على نظام الصحة ككل.
    This will provide internal controls at the point of the transaction and ensure that data is entered in a timely manner. UN وسيوفر ذلك ضوابط داخلية عند نقطة المعاملة وسيكفل إدخال البيانات في حينها.
    Immigration officers process travel and arrival documentation of visitors entering Tuvalu manually at the point of entry. UN ويعالج موظفو الهجرة وثائق سفر ووصول الزوار الذين يدخلون توفالو يدويا عند نقطة الدخول.
    Customs' legislation and control procedures at the point of export, or departure should be enhanced for security purposes. UN ولأغراض أمنية، يجب تعزيز التشريعات وإجراءات الرقابة الجمركية عند نقطة التصدير أو المغادرة.
    The Guinean authorities do not conduct an origin check at the point of export to identify suspicious diamonds. UN ولا تتحقق السلطات الغينية من منشأ الماس عند نقطة التصدير للكشف عن الماس المشبوه.
    Quarantine and pre-shipment treatments are frequently carried out at the point of export to meet the requirements of importing countries. UN وغالباً ما تتم عمليات الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن في نقطة التصدير للوفاء باشتراطات البلدان المورِّدة.
    Ensure proper storage conditions for pesticides at the point of sale, in warehouses and on farms. UN كفالة أفضل ظروف التخزين لمبيدات الآفات في نقطة البيع، وفي المخازن وبالمزارع.
    The type of material would depend on the availability of space at the point of sale. UN ويعتمد نوع مادة التغليف على الحيز المتاح في نقطة البيع.
    The type of material would depend on the availability of space at the point of sale. UN ويعتمد نوع مادة التغليف على الحيز المتاح في نقطة البيع.
    An operative at the point of burnout has been compromised by something weak, something sentimental. Open Subtitles عامل في نقطة الإرهاق قد تم اختراقه بشئ ضعيف، شئ عاطفي
    1. An escort team shall meet the members of the Observation Team upon their arrival at the point of Entry/Exit. UN ١ - يقوم فريق مرافق باستقبال أعضاء فريق المراقبة لدى وصولهم إلى نقطة الدخول/الخروج.
    93. [The inspected State party shall, as necessary, assist the inspection team in reaching the inspection site not later than [12] [36] [48] hours after the arrival at the point of entry.] UN ٣٩- ]تساعد الدولة الطرف موضع التفتيش فريق التفتيش، حسب الضرورة، في الوصول إلى موقع التفتيش في غضون فترة لا تتجاوز ]٢١[ ]٦٣[ ]٨٤[ ساعة بعد وصوله إلى نقطة الدخول.[
    :: How can admissible evidence be captured at the point of interception of smuggling of migrants situations, without compromising life and safety? UN :: كيف يمكن جمع الأدلَّة المقبولة عند نقاط اعتراض عمليات تهريب المهاجرين، دون المساس بحياة الأفراد وسلامتهم؟
    Comprises the basic immediate first aid provided to a casualty by the nearest person on-site, at the point of injury. UN يشمل هذا المستوى الإسعاف الأولي الأساسي الفوري الذي يقدمه للمصاب أقرب شخص موجود في الموقع عند وقوع الإصابة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more