"at the present time" - Translation from English to Arabic

    • في الوقت الحاضر
        
    • في الوقت الراهن
        
    • في الوقت الحالي
        
    • وفي الوقت الحالي
        
    • وفي الوقت الحاضر
        
    • وفي الوقت الراهن
        
    • في هذا الوقت
        
    • وحاليا
        
    • فى الوقت الحالى
        
    • حاليا أن
        
    at the present time, there are no bilateral or multilateral agreements allowing transit States to participate in the expulsion process. UN لا توجد في الوقت الحاضر أية اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف تسمح لدول العبور بالمشاركة في عملية الطرد.
    This restrictive order still applies to him at the present time. UN وهذا اﻷمر التقييدي لا يزال ينطبق عليه في الوقت الحاضر.
    No further information is available at the present time. UN ولا يتوافر المزيد من المعلومات في الوقت الراهن.
    at the present time, we are talking about, and trying to take action on, revitalization of the General Assembly. UN إننا في الوقت الراهن نتكلم عن إعادة تنشيط الجمعية العامة ونحاول أن نتخذ قرارا في هذا الصدد.
    As Eritrea was a young country, they wondered whether the use of national execution would be appropriate at the present time. UN ونظرا ﻷن إريتريا بلد فتي، فقد أعرب الوفدان عن تساؤلات بشأن مدى ملاءمة الاستعانة بالتنفيذ الوطني في الوقت الحالي.
    at the present time, there is in fact no closure per se. UN وفي الوقت الحالي لا يوجد في الواقع إغلاق في حد ذاته.
    at the present time, they have refused to open the way to Kenya, thus preventing relief supplies from reaching the border areas. UN وفي الوقت الحاضر يرفض هذا الجيش فتح الطريق المؤدي الى كينيا مما يحول دون توصيل اﻹمدادات الغوثية الى مناطق الحدود.
    The United States has an estimated 11 to 12 million at the present time. UN وفي الوقت الراهن يوجد في الولايات المتحدة عدد يقدر بما بين 11 و 12 مليون.
    In that connection, he wished to know how those proposals would look if the Secretary-General were to make them at the present time. UN وأعرب في هذا الصدد، عن رغبته في معرفة الشكل الذي ستكون عليه هذه المقترحات لو قدمها الأمين العام في الوقت الحاضر.
    This trend persists at the present time, as well. UN ولا يزال هذا الاتجاه سائدا في الوقت الحاضر.
    There were no cash flow problems at the present time. UN وليس هناك مشاكل في التدفقات النقدية في الوقت الحاضر.
    at the present time, Apophis has 1 in 45.000 chance of delivering a deadly blow in 2036. Open Subtitles في الوقت الحاضر فرصه أبوفيس لتوجيه ضربه مميتة عام 2036 تبلغ 1 لكل 45 الف
    It is therefore not possible at the present time to estimate the full potential financial implications. UN ولذلك يتعذر في الوقت الحاضر تقدير الآثار المالية المحتملة بصورة تامة.
    In that regard, some members of the Commission considered that any modification that reduced the allowance was not appropriate at the present time. UN وفي هذا الصدد، رأى بعض أعضاء اللجنة أن من غير المناسب في الوقت الراهن إجراء أي تعديل من شأنه تخفيض البدل.
    The preparatory phase will require staff and other expenditures, which are not available at the present time in the IDNDR secretariat. UN وستتطلب المرحلة التحضيرية موظفين ونفقات أخرى غير متاحة في الوقت الراهن لدى أمانة العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية.
    We have therefore noted it, and we have no specific comments to make on it at the present time. UN ولقد أخذنا علما به، وليست لدينا من ثم أية تعليقات محددة عليه ندلي بها في الوقت الراهن.
    It would thus not be advisable at the present time to embark on negotiations towards a convention on State responsibility. UN ولهذا، ليس من المستحسن في الوقت الراهن الشروع في مفاوضات تؤدي إلى وضع اتفاقية بشأن مسؤولية الدول.
    In his delegation's view, it would be premature for the Commission to take up the issue of oil and gas at the present time. UN ويرى وفده أن سيكون من السابق لأوانه أن تتناول اللجنة مسألة النفط والغاز في الوقت الحالي.
    According to the Secretary-General, that is not the case at the present time. UN ووفقا للأمين العام، فإن الحالة ليست كذلك في الوقت الحالي.
    at the present time, the Government aims to: UN والحكومة تهدف في الوقت الحالي إلى تحقيق ما يلي:
    No additional resources are sought at the present time. UN وفي الوقت الحالي لا تلتمس أية موارد إضافية.
    at the present time, a criminal case is proceeding, in which investigations and a search operation are being conducted aimed at establishing the whereabouts of Z. I Gaisanova and the persons who carried out her kidnapping. UN وفي الوقت الحاضر هناك قضية جنائية يتم في إطارها تحقيق وعملية بحث رامية إلى تحديد مكان وجود ز.أ. غايسانوفا ومختطفيها.
    at the present time, there are 18 crossing points and these are located along the border/boundary with Albania, with the former Yugoslav Republic of Macedonia, and with Serbia. UN وفي الوقت الراهن هناك 18 نقطة عبور تقع على طول الحدود مع ألبانيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وصربيا.
    It was difficult at the present time to give an indication of the contribution of the Dutch government in the future. UN وأن من الصعب في هذا الوقت رسم مؤشر عن التبرع الذي ستقدمه الحكومة الهولندية في المستقبل.
    at the present time it is down to 0.7 per cent, which is a 71 per cent decrease in this killer disease. UN وحاليا هبط هذا المعدل إلى 0.7 في المائة، أي أنه تحقق انخفاض بنسبة 71 في المائة في الإصابة بهذا المرض الفتاك.
    Not at the present time, Your Honour. Open Subtitles ليس فى الوقت الحالى يا سيادة القاضى
    Should a second Trial Chamber be created, it is estimated at the present time that the additional annual financial requirements would be $8 million. UN فإذا تعين إنشاء دائرة ابتدائية ثانية، يقدر حاليا أن تصل الاحتياجات المالية السنوية الإضافية إلى 8 ملايين دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more