"at the resumed session" - Translation from English to Arabic

    • في الدورة المستأنفة
        
    • وفي الدورة المستأنفة
        
    • من الدورة المستأنفة
        
    • خلال الدورة المستأنفة
        
    His delegation wished to know when a discussion would be held on that matter, which was to be considered at the resumed session. UN وقال إن وفده يود أن يعرف التوقيت الذي ستناقش فيه هذه المسألة في الدورة المستأنفة.
    Australia welcomes the progress made at the resumed session of the First Committee during the fifty-second session of the General Assembly. UN ترحب استراليا بالتقدم المحرز في الدورة المستأنفة للجنة اﻷولى خلال الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة.
    It had therefore seemed unnecessary to reopen negotiation of the issue at the resumed session. UN ولذا فقد بدا من غير الضروري إعادة فتح باب التفاوض بشأن المسألة في الدورة المستأنفة.
    at the resumed session of the Committee in September we will be in a somewhat better position to formulate recommendations. UN وفي الدورة المستأنفة للجنة في أيلول/سبتمبر، سنكون في وضع أفضل بعض الشيء لوضع توصيات.
    A. Quadrennial reports submitted by non-governmental organizations in consultative status with the Council that had been deferred at the resumed session UN ألف - التقارير الرباعية السنوات المقدمة من المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس المرجأة من الدورة المستأنفة
    The following items on the agenda of the eighth session remained open for consideration and action at the resumed session: UN ٣- وظلت البنود التالية من جدول أعمال الدورة الثامنة مطروحة للنظر فيها واتخاذ إجراءات بشأنها في الدورة المستأنفة:
    It would then be clear that the Committee would be considering both the drafting and the policy at the resumed session. UN وسيكون من الواضح عندئذ أن اللجنة ستنظر في كل من الصيغة والسياسة العامة في الدورة المستأنفة.
    The European Union looked forward to receiving more detailed information on the project at the resumed session. UN ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى تلقي معلومات أكثر تفصيلا عن المشروع في الدورة المستأنفة.
    It regretted that the Committee would not be able to adopt a comprehensive resolution on cross-cutting issues at the resumed session. UN وتأسف المجموعة لعدم تمكن اللجنة من اعتماد قرار شامل في الدورة المستأنفة بشأن المسائل الشاملة لعدة قطاعات.
    The Committee's workload at the resumed session would be very heavy and the Group did not intend to add to that burden. UN وسيكون عبء عمل اللجنة جد ثقيل في الدورة المستأنفة ولا تنوي مجموعة الـ 77 أن تزيد من هذا العبء.
    The representative of the Sudan stated that his delegation intended to propose that the organization be recommended for consultative status at the resumed session. UN وقال ممثل السودان إن وفد بلده ينوي أن يقترح التوصية بمنح المنظمة مركزا استشاريا في الدورة المستأنفة.
    at the resumed session his delegation intended to be more decisive in its efforts to gain support for its request. UN وقال إن وفده يعتزم اتخاذ موقف أكثر حسما في الدورة المستأنفة فيما يتصل بجهوده الرامية الى اكتساب التأييد لطلبه.
    The United Kingdom, therefore, would return to the matter at the resumed session. UN ولذلك ترى المملكة المتحدة ضرورة الرجوع الى هذه المسألة في الدورة المستأنفة.
    Further reflection was needed, and it might not be possible to find time to deal with the issue at the resumed session. UN ويلزم إمعان التفكير في هذه المسألة، وقد لا يسمح الوقت بتناول هذه المسألة في الدورة المستأنفة.
    The issues involved were of paramount importance, since they went beyond the United Nations Secretariat to encompass the specialized agencies as well, and the Committee must give them due priority at the resumed session. UN فالمسائل التي يشملها البند ذات أهمية فائقة، ﻷن هذه المسائل تتجاوز اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة لتشمل الوكالات المتخصصة أيضا، ويجب على اللجنة أن تولي هذه المسائل اﻷولوية الواجبة في الدورة المستأنفة.
    If nobody wants to have the first meeting, maybe we will have it at the resumed session. UN إن لم يكن أحد يريد عقد الاجتماع اﻷول، فقد نعقده في الدورة المستأنفة.
    But we hope that the States parties will reach such an agreement at the resumed session of the conference. UN ولكننا نأمل في أن تتوصل الدول اﻷطراف في الدورة المستأنفة للمؤتمر إلى هذا الاتفاق.
    The Congo and Nigeria were not represented at the resumed session and the two vacant seats from the Western European and Other States Group remain to be filled. UN وكان الكونغو ونيجيريا غير ممثلين في الدورة المستأنفة ولم يُمﻷ بعد المقعدان الشاغران من مجموعة دول غرب أوروبا ودول أخرى.
    at the resumed session of the Committee in September we will be in a somewhat better position to formulate recommendations. UN وفي الدورة المستأنفة للجنة في أيلول/سبتمبر، سنكون في وضع أفضل بعض الشيء لوضع توصيات.
    at the resumed session of the fifth Review Conference, in 2002, States parties succeeded in putting their differences aside in order to establish a work programme for 2003 to 2005, by which they would work on several specific topics related to better implementation of the Convention. UN وفي الدورة المستأنفة للمؤتمر الاستعراضي الخامس لأطراف الاتفاقية في عام 2002، نجحت الدول الأطراف في تنحية خلافاتها من أجل وضع برنامج العمل للفترة من 2003 إلى 2005، الذي تعمل من خلاله بشأن مجموعة من المواضيع المحددة المتصلة بتعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    Quadrennial reports submitted by non-governmental organizations in consultative status with the Council that had been deferred at the resumed session UN ألف - التقارير الرباعية السنوات المقدمة من المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس والمؤجلة من الدورة المستأنفة
    The Bureau endorsed the circulation of the conclusions at the resumed session of the Commission. UN وأقرّ المكتب تعميم هذه النتائج خلال الدورة المستأنفة للجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more