"at the time of submission of the" - Translation from English to Arabic

    • وقت تقديم
        
    • وعند تقديم
        
    • لدى تقديم
        
    • ووقت تقديم
        
    • ولدى تقديم
        
    • حتى تاريخ تقديم
        
    • في وقت تقديمه
        
    • وكانت عند تقديم
        
    at the time of submission of the present report, the Supplementary Protocol had received 24 signatures. UN وحصل البروتوكول التكميلي وقت تقديم هذا التقرير، على 24 توقيعا.
    at the time of submission of the present report, 54 parties had submitted their national reports to the secretariat of the Convention. UN وفي وقت تقديم هذا التقرير، قدم 54 طرفا من الأطراف تقاريرهم الوطنية إلى أمانة الاتفاقية.
    The appeal was pending at the time of submission of the present report. UN وكان طلب الاستئناف ينتظر البت فيه وقت تقديم هذا التقرير.
    at the time of submission of the present note for official processing, the analytical work was still ongoing. UN وعند تقديم هذه المذكرة لتجهيزها رسميا، كان العمل التحليلي لا يزال جاريا.
    An income-replacement allowance is granted to persons with disabilities who are aged 21 years or over and under 65 at the time of submission of the application. UN تمنح إعانة لتعويض الدخل للشخص المعوق الذي لا يقل عمره عن 21 سنة ولا يزيد على 65 سنة لدى تقديم طلب الحصول على الإعانة.
    at the time of submission of the communication, Mr. Hafeez Hussain and Mr. Vivakanand Singh were awaiting execution. UN ووقت تقديم البلاغ كان السيد حافظ حسين والسيد فيفاكاناند سينغ ينتظران تنفيذ حكم الإعدام الصادر بحقهما.
    at the time of submission of the communication, the author contended that a request for pardon had been filed with the Office of the President, but no reply had been received. UN ولدى تقديم البلاغ، ادعى صاحبه أنه تم تقديم طلب بالعفو إلى مكتب رئيس الجمهورية، ولكن لم يرد أي رد.
    No decision had been adopted at the time of submission of the present complaint. UN ولم يُتخذ أي قرار حتى تاريخ تقديم هذه الشكوى.
    at the time of submission of the communication, no reply to this request had been received. UN وفي وقت تقديم البلاغ، لم يكن أي رد قد ورد على هذا الطلب.
    at the time of submission of the communication, no reply to this request had been received. UN ولم يرد، حتى وقت تقديم البلاغ، أي رد على ذلك الطلب.
    at the time of submission of the communication, no reply to this request had been received. UN وفي وقت تقديم البلاغ، لم يكن أي رد قد ورد على هذا الطلب.
    at the time of submission of the communication, no reply to this request had been received. UN ولم يرد، حتى وقت تقديم البلاغ، أي رد على ذلك الطلب.
    at the time of submission of the present report, however, the Government had yet to formally engage in the process. UN بيد أن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لم تكن قد شرعت بعد رسميا في هذه العملية حتى وقت تقديم هذا التقرير.
    The dates for Eid al-Adha and Eid al-Fitr have not yet been set as at the time of submission of the present addendum. UN ولم يُحدد بعد التاريخ بالنسبة لعيدي الأضحى والفطر حتى وقت تقديم هذه الإضافة.
    at the time of submission of the report, there had been 18 vacancies in the Department; there were now 14 vacancies, for which recruitment was under way. UN ففي وقت تقديم التقرير بلغ عدد الوظائف الشاغرة ١٨ وظيفة، انخفضت اﻵن إلى ١٤ وظيفة، يجري تعيين موظفين لشغلها.
    The complainant and her family were awaiting deportation from Sweden to Azerbaijan at the time of submission of the complaint. UN وعند تقديم البلاغ، كانت صاحبة الشكوى وأفراد أسرتها ينتظرون ترحيلهم من السويد إلى أذربيجان.
    The complainant and her family were awaiting deportation from Sweden to Azerbaijan at the time of submission of the complaint. UN وعند تقديم البلاغ، كانت صاحبة الشكوى وأفراد أسرتها ينتظرون ترحيلهم من السويد إلى أذربيجان.
    An integration allowance is granted to persons with disabilities who are aged 21 years or over and under 65 at the time of submission of the application. UN تمنح إعانة اندماج للشخص المعوق الذي لا يقل عمره عن 21 سنة ولا يزيد على 65 سنة لدى تقديم طلب الحصول على الإعانة.
    at the time of submission of the State party's first observations, the case was awaiting consideration in the Frunze District Court of Minsk. UN ووقت تقديم الدولة الطرف ملاحظاتها الأولى، كانت الدعوى معروضة على محكمة دائرة فرنزي في مدينة مينسك للنظر فيها.
    at the time of submission of the communication, the author contended that a request for pardon had been filed with the Office of the President, but no reply had been received. UN ولدى تقديم البلاغ، ادعى صاحبه أنه تم تقديم طلب بالعفو إلى مكتب رئيس الجمهورية، ولكن لم يرد أي رد.
    However, at the time of submission of the communication, those responsible were still at large and no one had been prosecuted for the murder. UN لكن، حتى تاريخ تقديم هذا البلاغ، كان المسؤولون عن الاغتيال لا يزالون طلقاء ولم يُلاحَق أي شخص بجريمة القتل.
    1. The author of the communication is Michael Bullock, a Trinidadian citizen, at the time of submission of the communication awaiting execution at the State Prison in Port-of-Spain, Trinidad and Tobago. He claims to be the victim of violations by Trinidad and Tobago of article 14, paragraphs 1, 2 and 3 (e), of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ١ - مقدم البلاغ يدعى مايكل بولوك، وهو مواطن ترينيدادي ينتظر، في وقت تقديمه البلاغ، تنفيذ حكم إعدامه في سجن الدولة بمدينة بورت - أوف - سبين، في ترينيداد وتوباغو، وهو يدعي أنه ضحية لانتهاكات ترينيداد وتوباغو للفقرات ١ و ٢ و ٣ )ﻫ( من المادة ٤١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    She has been taken care of by a Dutch guardian institute (Nidos) and, at the time of submission of the communication, lived in a supervised home. UN وتلقت صاحبة البلاغ الرعاية في مؤسسة " نيدوس " الهولندية للوصاية (Nidos)()، وكانت عند تقديم البلاغ تقطن في مأوى خاضع للمراقبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more