"attachés" - Translation from English to Arabic

    • الملحقين
        
    • ملحقين
        
    • والملحقين
        
    • ملحقا
        
    • ملحقي
        
    • الملحقون
        
    • ملحقون
        
    • بالملحقين
        
    • قنصلياتها وملحقياتها
        
    • للملحقين
        
    • ملحقان
        
    Media representatives covering those meetings will be informed of such opportunities by the appropriate mission press attachés. UN ويبلَّغ ممثلو وسائط الإعلام الذين يغطون الاجتماعات بهذه الفرص عن طريق الملحقين الصحافيين بالبعثات المعنية.
    Media representatives covering those meetings will be informed of such opportunities by the appropriate mission press attachés. UN ويبلَّغ ممثلو وسائط الإعلام الذين يغطون الاجتماعات بهذه الفرص عن طريق الملحقين الصحافيين بالبعثات المعنية.
    Applications could be addressed to the Israel Defence Forces through military attachés and embassies accredited to Israel. UN ويمكن توجيه الطلبات إلى قوات الدفاع الإسرائيلية عن طريق الملحقين العسكريين والسفارات المعتمدة لدى إسرائيل.
    The Korean Prosecution Service (KPS) has posted seven legal attachés at Korean embassies and has received attachés from abroad. UN وقد أوفدت دائرة النيابة العامة الكورية سبعة ملحقين قانونيين للعمل في السفارات الكورية، واستقبلت ملحقين من الخارج.
    Women distinguish themselves as counsellors, attachés and heads of trade offices. UN ولها وجود بارز في مناصب المستشارين والملحقين ورؤساء المكاتب التجارية.
    These arrangements are based on a network of 15 customs attachés within France's embassies abroad and on the existence of various multilateral or bilateral legal instruments on mutual administrative assistance. UN وترتكز هذه الأخيرة على شبكة مؤلفة من 15 ملحقا جمركيا في السفارات الفرنسية بالخارج، وعلى وجود صكوك قانونية مختلفة للمساعدة الإدارية المتبادلة المتعددة الأطراف أو الثنائية.
    The Office is organizing training for liaison prosecutors, which could be expanded to legal attachés posted in embassies. UN ينظم المكتب دورات تدريبية للمدّعين العامين لشؤون الاتصال التي يمكن توسيعها لتشمل الملحقين القانونيين في السفارات.
    Media representatives covering those meetings will be informed of such opportunities by the appropriate mission press attachés. UN وسيُبلّغ ممثلو وسائط الإعلام الذين يغطون هذه الاجتماعات بهذه الفرص عن طريق الملحقين الصحفيين بالبعثات المعنية.
    Media representatives covering those meetings will be informed of such opportunities by the appropriate mission press attachés. UN وسيُبلغ ممثلو وسائط الإعلام الذين يغطون هذه الاجتماعات بهذه الفرص عن طريق الملحقين الصحفيين بالبعثات المعنية.
    Media representatives covering those meetings will be informed of such opportunities by the appropriate mission press attachés. UN ويبلغ ممثلو وسائط الإعلام الذين يغطون هذه الاجتماعات بهذه الفرص عن طريق الملحقين الصحفيين بالبعثات المناسبة.
    The number of attachés and regional representatives is 65 men and 24 women. UN عدد الملحقين والممثلين الإقليميين: 65 رجلا و 24 امرأة.
    :: Quarterly coordination meetings with diplomatic military attachés UN :: اجتماعات التنسيق الفصلية مع الملحقين العسكريين الدبلوماسيين
    Quarterly coordination meetings with the diplomatic military attachés UN :: اجتماعات تنسيقية ربع سنوية مع الملحقين الدبلوماسيين العسكريين
    :: Quarterly coordination meetings with diplomatic military attachés UN :: اجتماعات التنسيق الفصلية مع الملحقين العسكريين الدبلوماسيين
    The activities of such attachés facilitate the processing of requests for judicial assistance, since smooth communication is established between the central authorities and the attachés. UN فأنشطة هؤلاء الملحقين تيسر معالجة طلبات المساعدة القضائية مع وجود اتصال سلس بين السلطات المركزية والملحقين.
    Switzerland furthermore employed police attachés in its embassies in the United States of America, Thailand, the Czech Republic, Italy, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Brazil and Germany. UN وعلاوة على ذلك، توظف سويسرا ملحقين شرطيين في سفاراتها في كل من الولايات المتحدة الأمريكية، وتايلند، والجمهورية التشيكية، وإيطاليا، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، والبرازيل، وألمانيا.
    The diplomatic department of the Cabinet of the President of the Republic includes a counsellor (of the male sex) and four attachés, one of whom is a woman. UN تعين الإدارة الدبلوماسية بديوان رئيس الجمهورية مستشارا للذكورة و 4 ملحقين منهم امرأة.
    One of the visits was by a group of 15 military attachés from UNMOP troop-contributing countries and members of the Security Council, organized at the initiative of the Croatian Ministry of Defence. UN وشملت إحدى هذه الزيارات فريقا يتألف من 15 ملحقا عسكريا من البلدان المساهمة بقوات في البعثة وأعضاء من مجلس الأمن نُظمت بمبادرة من وزارة الدفاع الكرواتية.
    France also has a network of attachés in the area of domestic security posted to its embassies abroad who are responsible for the traditional aspects of police cooperation. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتوفر لفرنسا شبكة من ملحقي الأمن الداخلي العاملين في سفارات فرنسا بالخارج والمكلفين بالجوانب التقليدية للتعاون في مجال الشرطة.
    Media representatives covering those meetings will be informed of such opportunities by the appropriate mission press attachés. UN وسوف يقوم الملحقون الصحفيون بالبعثات بإخطار ممثلي وسائط الإعلام الذين يقومون بتغطية تلك الاجتماعات بهذه الفرص.
    Also present were military attachés from embassies accredited to Guatemala and the United Nations representative in the country. UN كما حضر ملحقون عسكريون في السفارات المعتمدة لدى غواتيمالا وممثل الأمم المتحدة في البلد.
    The violations are committed by military and police personnel as well as by the so-called attachés - civilians connected to the security forces. UN وهذه الانتهاكات يرتكبها العسكريون وأفراد الشرطة، بالاضافة إلى ما يسمى " بالملحقين " ، وهم مدنيون مرتبطون بقوات اﻷمن.
    (c) Encourage collaboration of its consular services and Labour attachés abroad and the countries which receive Filipino workers to promote sound, equitable, humane and lawful conditions for migrant workers. UN (ج) أن تشجع تعاون قنصلياتها وملحقياتها العمالية بالخارج مع البلدان التي تستضيف عمالاً فلبينيين من أجل تعزيز الأوضاع السليمة والعادلة والإنسانية والمشروعة للعمال المهاجرين.
    Press attachés may attend a press conference sponsored by their Mission. UN ويمكن للملحقين الصحفيين حضور المؤتمرات الصحفية التي ترعاها بعثتهم.
    On 19 April, in a Port-au-Prince police station, verbal violence and death threats were directed at two observers by attachés and a sergeant. UN وفي ١٩ نيسان/أبريل، تفوه ملحقان ورقيب بكلام ناب وتهديدات في حق مراقبين اثنين، في محطة للشرطة في بور- أو - برانس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more