"attach importance" - Translation from English to Arabic

    • نعلق أهمية
        
    • تعلق أهمية
        
    • إيلاء الأهمية
        
    • تولي أهمية
        
    • تعليق أهمية
        
    • نولي أهمية
        
    • يعيرون أهمية
        
    • ونعلق أهمية
        
    Moreover, we attach importance to the issue of innovative sources of financing. UN وفضلا عن ذلك، نحن نعلق أهمية على مسألة المصادر الابتكارية للتمويل.
    We attach importance to universal adherence to the Convention by all States. UN وإننا نعلق أهمية على التمسك العالمي بالاتفاقية من جانب جميع الدول.
    We attach importance to the review of the Human Rights Council. UN إننا نعلق أهمية على استعراض مجلس حقوق الإنسان.
    On the other hand, several delegations indicated to me that they attach importance to this issue being reflected in the agenda. UN ومن جهة أخرى، قالت لي عدة وفود إنها تعلق أهمية على أن يعكس جدول اﻷعمال هذه المسألة.
    Japan also continued to attach importance to the early adoption of the draft comprehensive convention against international terrorism, which would bring to justice those responsible for terrorist acts. UN وتواصل اليابان أيضا إيلاء الأهمية للاعتماد المبكر لمشروع الاتفاقية الشاملة لمكافحة الإرهاب الدولي، ما من شأنه محاكمة المسؤولين عن الأعمال الإرهابية.
    The Committee continued to attach importance in its work to the guiding principles of cooperation, transparency and even-handedness. UN وظلت اللجنة تولي أهمية في أعمالها للمبادئ التوجيهية للتعاون والشفافية والإنصاف.
    It should continue to attach importance to technical cooperation and make its projects more effective and targeted. UN وينبغي أن تستمر في تعليق أهمية على التعاون التقني وجعل مشاريعها أكثر فعالية وأكثر استهدافا.
    We attach importance to this exercise, which is aimed at making the safeguards system more efficient and cost-effective. UN ونحن نولي أهمية لهذه العملية، الرامية إلى جعل نظام الضمانات أكثر نجاعة وفعالية من حيث التكلفة.
    In that regard, we attach importance to continuing the dialogue with Spain as a means to overcoming our differences. UN وفي هذا الشأن، نعلق أهمية كبرى على مواصلة الحوار مع اسبانيا كوسيلة للتغلب على خلافاتنا.
    In that regard, we attach importance to continuing the dialogue with Spain as a means to overcoming our differences. UN وفي هذا الصدد، فإننا نعلق أهمية على مواصلة الحوار مع إسبانيا كوسيلة لتذليل خلافاتنا.
    We also attach importance to promoting human rights. UN كما نعلق أهمية كبرى على تعزيز حقوق الإنسان.
    We attach importance to the Council's role in coordinating its subsidiary bodies and its complementary role with the General Assembly. UN ونحن نعلق أهمية على دور المجلس في تنسيق هيئاته الفرعية ودوره التكميلي مع الجمعية العامة.
    We hope in this regard that progress on the status issue can also begin at an early stage. In this process, we attach importance to the following. UN ونأمل في هذا الصدد أن يُحرَز تقدم بشأن مسألة المركز في مرحلة مبكرة، وفي إطار هذه العملية، نعلق أهمية على ما يلي.
    Since the presentation of the above-mentioned report in 1996, the organizations of the United Nations system have continued to attach importance to travel issues. UN ومنذ تقديم التقرير المذكور في عام 1996، ما برحت مؤسسات منظومة الأمم المتحدة تعلق أهمية على مسائل السفر.
    The Group continued to attach importance to the conclusion of that instrument and again called on all States to cooperate in resolving outstanding issues. UN وأضاف أن المجموعة تعلق أهمية كبيرة على إبرام ذلك الصك، ودعا مرة أخرى جميع الدول إلى التعاون على حل المسائل المعلقة.
    As regards the quality of religious education, all religious organizations attach importance to the teaching of religion and to raising the educational level of their followers. UN أما بالنسبة لنوعية التربية الدينية، فإن جميع الهيئات الدينية تعلق أهمية على التربية الدينية وعلى رفع مستوى من يتلقونها.
    2. While facilitating reconciliation and cooperation among the Middle East countries and promoting the Middle East peace process, the international community should continue to attach importance to and support relevant proposals and efforts to establish a Middle East zone free of nuclear weapons and all other weapons of mass destruction. UN 2 - يتعين على المجتمع الدولي، في إطار سعيه لتسيير المصالحة والتعاون فيما بين بلدان الشرق الأوسط وتعزيز عملية السلام في الشرق الأوسط، أن يواصل إيلاء الأهمية وتقديم الدعم للمقترحات والجهود المتصلة بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى في الشرق الأوسط.
    71.93. Continue to attach importance to promoting agricultural production and to strengthening international cooperation so as to reduce hunger and poverty and guarantee people's daily necessities (China); 71.94. UN 71-93- أن تستمر في إيلاء الأهمية للنهوض بالإنتاج الزراعي وتعزيز التعاون الدولي بهدف الحد من الجوع والفقر وضمان الاحتياجات اليومية للشعب (الصين)؛
    Ukraine had consistently supported the activities of that Committee, and continued to attach importance to its findings. UN وقد دأبت أوكرانيا على مساندة أنشطة تلك اللجنة، وظلَّت دائما تولي أهمية للنتائج التي تتوصل إليها.
    We continue, therefore, to attach importance to ensuring a balanced programme of work for this Conference. UN ولذا سنواصل تعليق أهمية على ضمان برنامج عمل متوازن لهذا المؤتمر.
    Hence, we attach importance to the Proliferation Security Initiative as a practical means to uphold global non-proliferation commitments. UN ولهذا السبب نولي أهمية للمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار بوصفها وسيلة عملية للالتزام بتعهدات عدم الانتشار العالمية.
    Several members of the boards indicated that their immediate supervisors do not attach importance to their board work; they do not receive the necessary support, and are not released to perform these tasks during working hours. UN وأشار عدة أعضاء في اللجان إلى أن رؤساءهم المباشرين لا يعيرون أهمية لعملهم في اللجنة؛ فهم لا يتلقون الدعم اللازم، ولا يؤذن لهم بالقيام بهذه المهام خلال ساعات العمل.
    We attach importance to the fact that you, Sir, are chairing the Committee this year, which we consider an important year in the Committee’s work. UN ونعلق أهمية على كونكم، سيدي، تترأسون اللجنة هذه السنة، التي نعتبرها سنة هامة بالنسبة لعمل اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more