"attached by" - Translation from English to Arabic

    • تعلقها
        
    • توليها
        
    • يعلقها
        
    • يوليها
        
    • بما توليه
        
    • علقتها
        
    • تعطيها
        
    • ما توليه
        
    • أولاه
        
    • تعلّقها
        
    • تعلقه
        
    • التي أرفقتها
        
    • التي يعيرها
        
    The Secretariat had noted the appreciation of Member States in particular for global forum activities and the importance attached by Member States to technical cooperation activities. UN وإن الأمانة لاحظت التقدير الذي أبدته الدول الأعضاء خاصة فيما يتعلق بأنشطة المحفل العالمي والأهمية التي تعلقها الدول الأعضاء على أنشطة التعاون التقني.
    The 44 per cent increase in resources allocated in the current biennium budget to the field programme demonstrates the importance attached by member States to activities in the field. UN وتوضح الزيادة البالغ قدرها 44 في المائة في الموارد التي خصصت في ميزانية فترة السنتين الحالية للبرنامج الميداني الأهمية التي تعلقها الدول الأعضاء على الأنشطة الميدانية.
    This high number of speakers is a clear sign of the importance attached by member States to matters of disarmament and international security. UN وهذا العدد الكبير من المتكلمين مؤشر واضح على الأهمية التي توليها الدول الأعضاء لمسائل نزع السلاح والأمن الدولي.
    Her presence here among us today is a clear testimony to the importance attached by our distinguished guest and the Government of Bangladesh to the work of the Conference on Disarmament. UN فحضور ضيفتنا الموقرة هنا بين ظهرانينا اليوم دليل واضح على الأهمية التي توليها هي وحكومة بنغلاديش لعمل مؤتمر نزع السلاح.
    The Committee was also assured by the Under-Secretary-General of the importance attached by the Office to the frequency and timing of evaluation. UN وأكد وكيل الأمين العام للجنة الأهمية التي يعلقها المكتب على تواتر التقييم وتوقيته.
    Jordan referred to the importance attached by Yemen to the advancement of women and its cooperation with UNHCR regarding the situation of refugees. UN وأشار الأردن إلى الأهمية التي يوليها اليمن للنهوض بالمرأة وإلى تعاونه مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين بشأن حالة اللاجئين.
    14. Also welcomes the importance attached by the parties to the Matignon and Nouméa Accords to greater progress in housing, employment, training, education and health care in New Caledonia; UN 14 - ترحب أيضاً بما توليه أطراف اتفاقي ماتينيون ونوميا من اهتمام لإحراز مزيد من التقدم في مجالات الإسكان والعمالة والتدريب والتعليم والرعاية الصحية في كاليدونيا الجديدة؛
    This would in no way diminish the priority attached by delegations to the three main issues. UN ولن يقلل هذا الأمر بأي شكل من الأشكال من الأولوية التي تعلقها الوفود على المسائل الرئيسية الثلاث.
    His presence among us again today testifies to the continued importance attached by his Government to our Conference. UN ويشهد وجوده بيننا اليوم مرة أخرى على استمرار اﻷهمية التي تعلقها حكومته على مؤتمرنا.
    The importance attached by Member States to the development of Africa is unquestionable. UN إن الأهمية التي تعلقها الدول الأعضاء على تنمية أفريقيا لا يمكن التشكيك فيها.
    The Executive Director reiterated the significance attached by the highest levels of the Secretariat to the work of the Ad Hoc Committee. UN وكرر المدير التنفيذي مجددا الأهمية التي تعلقها أعلى مستويات الأمانة العامة على عمل اللجنة المخصصة.
    Increased relevance attached by governments to gender analysis in economic and social development processes. UN ازدياد الأهمية التي توليها الحكومات لتحليل المنظور الجنساني في عمليات التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    The Secretariat was fully aware of the importance attached by Member States to the successful outcome of the preparatory process for the Conference and the Conference itself. UN والأمانة العامة تدرك تماما الأهمية التي توليها الدول الأعضاء لنجاح العملية التحضيرية للمؤتمر والمؤتمر نفسه.
    Therefore, we are gratified to note the priority attached by United Nations organs to the development of Africa. UN ومن ثم يسعدنا أن نلاحظ اﻷولوية التي توليها أجهزة اﻷمم المتحدة لتنمية أفريقيا.
    Mrs. Sardenberg underlined the importance attached by the Committee to finding a balance between the rights of boys and girls, as far as the gender perspective is concerned. UN وأكدت السيدة ساردنبرغ الأهمية التي توليها اللجنة لإيجاد توازن بين حقوق البنين والبنات فيما يتعلق بمنظور نوع الجنس.
    She underlined the importance attached by her country to investment policy reviews. UN وشددت على الأهمية التي يعلقها بلدها على استعراضات السياسة الاستثمارية.
    Lastly, he requested that his remarks should be taken in their intended spirit of constructive interest and as an indication of the importance attached by the European Union to the worldwide promotion and protection of human rights. UN وأخيرا طلب أن تؤخذ ملاحظاته بمعناها المقصود الذي ينطوي على الاهتمام البناء، وأن تؤخذ كإشارة لﻷهمية التي يعلقها الاتحاد اﻷوروبي على تعزيز وحماية حقوق الانسان على نطاق العالم.
    The time allocated to the negotiations on a nuclear test ban clearly indicates the importance attached by the Conference to this item of our agenda. UN إن الوقت المتاح للمفاوضات حول حظر التجارب النووية يشير بوضوح إلى اﻷهمية التي يعلقها المؤتمر على هذا البند من جدول أعمالنا.
    The schedule of activities reflects the importance attached by Conference members to agenda items of the Conference, particularly the four core issues. UN ويعكس الجدول الزمني للأنشطة الأهمية التي يوليها أعضاء المؤتمر لبنود جدول أعمال المؤتمر،
    The Committee notes that the value attached by the community to education is a positive factor that helps to reduce the incidence of child labour. UN وتلاحظ اللجنة أن اﻷهمية التي يوليها المجتمع للتعليم عامل إيجابي يساعد على تقليص عمل اﻷطفال.
    14. Also welcomes the importance attached by the parties to the Matignon and Nouméa Accords to greater progress in housing, employment, training, education and health care in New Caledonia; UN 14 - ترحب أيضا بما توليه الأطراف في اتفاقي ماتينيون ونوميا من أهمية لإحراز مزيد من التقدم في مجالات الإسكان والعمالة والتدريب والتعليم والرعاية الصحية في كاليدونيا الجديدة؛
    22. The President noted that in this case the Tribunal was for the first time faced with the issue of non-financial conditions attached by the detaining State to the security required for the release of the vessel. UN 22 - وذكر الرئيس أن المحكمة واجهت، في هذه القضية، للمرة الأولى مسألة الشروط غير المالية التي علقتها الدولة المحتجزة على الضمانة المطلوبة للإفراج عن السفينة.
    He was pleased to note the priority attached by the Government to the repeal of discriminatory provisions, and wondered whether the law on citizenship was included in that regard. UN وقال إنه سعيد بالإشارة إلى الأولوية التي تعطيها الحكومة لإلغاء الأحكام التمييزية، وسأل هل أدرج قانون الجنسية في هذا السياق.
    It notes with appreciation the high-level delegation which presented the report, indicating the importance attached by the State party to the Convention. UN وهي تنوه مع التقدير بالوفد الرفيع المستوى الذي قدم التقرير، مما يدل على مدى ما توليه الدولة الطرف من أهمية للاتفاقية.
    Believing that the World Campaign is a valuable complement to the activities of the United Nations aimed at the further promotion and protection of human rights and fundamental freedoms, and recalling the importance attached by the World Conference on Human Rights to strengthening the World Campaign, UN وإيمانا منها بأن الحملة العالمية تشكل عنصراً تكميلياً قيِّماً للأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل زيادة تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وإذ تذكِّر بما أولاه المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان من أهمية لتعزيز الحملة العالمية،
    Hence, further information, particularly as regards the actual or perceived risk attached by TNCs to investing in Africa, is required, however, before drawing any conclusions for the region's FDI potential on the basis of the high profitability observed. UN وهكذا، يلزم، مع ذلك، المزيد من المعلومات لا سيما فيما يتعلق بالمخاطر الفعلية أو المتوقعة التي تعلّقها الشركات عبر الوطنية على الاستثمار في أفريقيا، قبل استخلاص أية استنتاجات بشأن الامكانيات التي توفرها المنطقة للاستثمار اﻷجنبي المباشر على أساس اﻷربحية العالية الملحوظة.
    I am sure that we are all appreciative of this further demonstration of the high importance attached by his Government to our forum, and of their continued commitment to the multilateral approach to disarmament. UN إنني أوقن أننا جميعاً نقدّر لحكومته هذا البرهان الإضافي على ما تعلقه على محفلنا من أهمية عالية، كما نقدر لها التزامها المتواصل باتباع النهج المتعدد الأطراف في معالجة قضية نزع السلاح.
    In order to facilitate the review conducted by governmental experts on the basis of responses to the self-assessment checklist, references to documents attached by the State party under review automatically appear under the relevant provisions in the self-assessment report generated by the software. UN 61- وتيسيراً للاستعراض الذي ينفذه الخبراء الحكوميون استناداً إلى الردود على قائمة التقييم الذاتي، ستظهر الإشارات إلى الوثائق التي أرفقتها الدولة الطرف المستعرَضة بصورة تلقائية تحت الأحكام ذات الصلة في تقرير التقييم الذاتي الذي تولّده البرامجية.
    It underscored the importance attached by the Special Rapporteur in his latest report to controlling corruption. UN وشددت على الأهمية التي يعيرها المقرر الخاص في تقريره الأخير لمكافحة الفساد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more