"attaches particular importance" - Translation from English to Arabic

    • تعلق أهمية خاصة
        
    • يولي أهمية خاصة
        
    • تولي أهمية خاصة
        
    • يعلق أهمية خاصة
        
    • وتعلق أهمية خاصة
        
    As always, the Committee attaches particular importance to close cooperation and interaction with Member States. UN ومثلما كان الحال دائما، فإن اللجنة تعلق أهمية خاصة على التعاون الوثيق مع الدول اﻷعضاء والتفاعل معها.
    Kazakhstan attaches particular importance to both the European and the Asian vectors of security. UN وكازاخستان تعلق أهمية خاصة على القوتين الموجهتين اﻷوروبية واﻵسيوية لﻷمن.
    Morocco, because of its geopolitical position, attaches particular importance to stability and to strengthening cooperation in the Mediterranean basin. UN وإن المغرب، بحكم موقعه الجيوسياسي، يولي أهمية خاصة للاستقرار ودعم التعاون في الحوض المتوسطي.
    Accordingly, the Conference attaches particular importance, in any development policy, to taking the human factor into account. UN ولذلك فهو يولي أهمية خاصة لمراعاة العامل البشري في كل سياسة إنمائية.
    Russia attaches particular importance to further international cooperation on Chernobyl. UN وروسيا تولي أهمية خاصة لتعزيز التعاون الدولي بشأن تشيرنوبيل.
    Straddling, as it does, both the horizontal and the vertical axes of the Mediterranean, Malta attaches particular importance to the promotion of cooperation in this area. UN إن مالطة التي تقع على المحورين اﻷفقي والرأسي للبحر اﻷبيض المتوسط، تولي أهمية خاصة لتعزيز التعاون في هذه المنطقة.
    It will come as no surprise to many here that my delegation attaches particular importance to Part XI of the Convention. UN وليس مفاجئا للعديدين هنا أن وفدي يعلق أهمية خاصة على الجزء الحادي عشر من الاتفاقية.
    In conclusion, I emphasize that Mexico attaches particular importance to topics relating to conventional weapons. UN وختاما، أؤكد أن المكسيك تعلق أهمية خاصة على المواضيع المتعلقة بالأسلحة التقليدية.
    As international trade is vital for the development of LDCs and for the eradication of poverty, the EC attaches particular importance to its trade relations with those countries. UN ولما كانت التجارة الدولية مسألة حيوية لتنمية أقل البلدان نموا وللقضاء على الفقر، فإن الجماعة الأوروبية تعلق أهمية خاصة على علاقاتها التجارية مع تلك البلدان.
    Germany attaches particular importance to the decision that we are about to take. UN إن ألمانيا تعلق أهمية خاصة على المقرر الذي نحن بصدد اعتماده.
    It therefore attaches particular importance to the consideration of this matter by the Human Rights Council and the General Assembly. UN ولذلك، فهي تعلق أهمية خاصة على نظر مجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة في هذه المسألة.
    Kuwait, by virtue of its geographic location, attaches particular importance to implementing the Declaration of the Indian Ocean as a Zone of Peace. UN إن الكويت، بحكم موقعها الجغرافي، تعلق أهمية خاصة على تنفيذ إعلان اعتبار المحيط الهندي منطقة سلام.
    At the same time, in touching on the subject of advisory opinions, I must point out that Mexico attaches particular importance to those currently being processed by the Court. UN وفي الوقت نفسه، وعند التعرض لموضوع الفتاوى، لا بد لي من أن أوضح أن المكسيك تعلق أهمية خاصة على الفتاوى التي تعدها المحكمة في الوقت الراهن.
    My country attaches particular importance to that issue. UN إن بلدي يولي أهمية خاصة لهذه المسألة.
    The EU also attaches particular importance to the problem of climate change, and we are seriously concerned about its adverse effects mainly on the marine environment and on marine biodiversity. UN كما أن الاتحاد الأوروبي يولي أهمية خاصة لمشكلة تغير المناخ، ونشعر بقلق بالغ حيال الآثار السلبية للمشكلة بشكل رئيسي على البيئة البحرية وعلى التنوع الأحيائي البحري.
    In that context, the European Union attaches particular importance to the protection and promotion of women's rights and a better access by women to health and educational services. UN وفي ذلك السياق، فإن الاتحاد الأوروبي يولي أهمية خاصة لحماية حقوق المرأة وتعزيزها وحصول المرأة بشكل أفضل على الخدمات الصحية والتعليمية.
    62. The Working Group stresses that it attaches particular importance to the existence and effectiveness of internal controls over the legality of detention. UN 62- ويبين الفريق العامل أنه يولي أهمية خاصة لوجود مراقبة محلية فعالة لشرعية الاحتجاز.
    The Bolivarian Republic of Venezuela attaches particular importance to humanitarian and emergency assistance in the case of disasters at the international level. UN إن جمهورية فنزويلا البوليفارية تولي أهمية خاصة للمساعدات الإنسانية والطارئة في حالات الكوارث على الصعيد الدولي.
    It therefore attaches particular importance to secondary education for adolescent girls. UN وهي من ثم تولي أهمية خاصة لتوفير التعليم الثانوي للفتيات المراهقات.
    As a country of the region, Austria attaches particular importance to a just, durable and peaceful solution to all conflicts in the area of the former Yugoslavia. UN إن النمسا بصفتها بلدا من بلدان المنطقة، تولي أهمية خاصة ﻹيجاد حل سلمي عادل ودائم لجميع النزاعات في منطقة يوغوسلافيا السابقة.
    In the context of its common foreign and security policy, the Union attaches particular importance to matters relating to the strengthening of international peace and security. UN إن الاتحاد يعلق أهمية خاصة في سياق سياسته الخارجية واﻷمنية على المسائل المتصلة بتعزيز السلم واﻷمن الدوليين.
    As one of the main co-sponsors of resolution 48/75 K, the Government of Malta fully supports the thrust and objectives of this resolution and attaches particular importance to this question because of the associated humanitarian concerns. UN إن حكومة مالطة، بوصفها أحد المشاركين الرئيسيين في تقديم القرار ٤٨/٧٥ كاف، فإنها تؤيد تأييدا كاملا الاتجاه الرئيسي لهذا القرار وأهدافه وتعلق أهمية خاصة على هذه المسألة لما تنطوي عليه من شواغل انسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more