"attaches to the" - Translation from English to Arabic

    • توليها
        
    • يوليها
        
    • يوليه من
        
    • يعلقها على
        
    • ما يعلقه
        
    In those discussions, France seized every opportunity to stress the importance that it attaches to the entry into force of the Treaty UN وقد اغتنمت فرنسا، في هذه المناقشات كل فرصة متاحة لتؤكد الأهمية التي توليها لبدء نفاذ المعاهدة
    In those discussions, France seized every opportunity to stress the importance that it attaches to the entry into force of the Treaty UN وقد اغتنمت فرنسا، في هذه المناقشات كل فرصة متاحة لتؤكد الأهمية التي توليها لبدء نفاذ المعاهدة
    My delegation believes that both documents reflect the importance that the Assembly attaches to the conservation of oceans and marine resources for the benefit of humankind. UN ويرى وفدي أن الوثيقتين تجسدان الأهمية التي توليها الجمعية لحفظ المحيطات والموارد البحرية لخير البشرية.
    The plan reflects the strategic importance that the European Union attaches to the region. UN وتعكس الخطة الأهمية الاستراتيجية التي يوليها الاتحاد الأوروبي للمنطقة.
    Her presence today in this Council chamber and in our Conference is clear testimony of the importance that her country attaches to the work of the Conference. UN إن وجودها اليوم في هذه القاعة وفي مؤتمرنا دليل واضح على الأهمية التي يوليها بلدها لأعمال المؤتمر.
    His presence here today is a testimony to the importance the European Union attaches to the work of the sole multilateral disarmament negotiating body. UN وإن وجوده اليوم بيننا لشاهد على الأهمية التي يوليها لأعمال الهيئة المتعددة الأطراف التفاوضية الوحيدة لنزع السلاح.
    Our position arises from the importance Israel attaches to the objectives of the CTBT. UN وموقفنا ينبع من الأهمية التي توليها إسرائيل لأهداف معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Our position stems from the importance Israel attaches to the objectives of the CTBT. UN وينبع موقفنا من الأهمية التي توليها إسرائيل لأهداف المعاهدة.
    Obviously, each State has the option of determining its level of participation, in accordance with the importance it attaches to the topic of each meeting. UN ومن الجلي أن كل دولة تملك خيار تحديد مستوى مشاركتها، طبقا للأهمية التي توليها للموضوع الذي تتناوله كل جلسة.
    I again reiterate the importance that El Salvador attaches to the holding of this Conference and to the follow-up of its results. UN وأؤكد مرة أخرى من جديد على الأهمية التي توليها السلفادور لعقد هذا المؤتمر ومتابعة نتائجه.
    From this lofty rostrum I should like to underline the importance the Republic of Moldova attaches to the role of the United Nations in the world. UN وأود من هذه المنصــة الساميــة أن أؤكد اﻷهمية التي توليها جمهورية مولدوفا لدور اﻷمــم المتحــدة في العالم.
    We are aware of the importance the United Nations attaches to the timely contributions of its Member States. UN إننا ندرك اﻷهمية التي توليها اﻷمم المتحدة لتسديد الدول اﻷعضاء لمساهماتها في الوقت المحدد.
    Let me conclude by reiterating the importance my Government attaches to the work of the Security Council and to the Council's ability to carry out its mandate. UN أود في الختام أن أؤكد من جديد اﻷهمية التي توليها حكــومتي ﻷعمال مجلس اﻷمــن ولقــدرة المجلس على الاضطلاع بولايته.
    The Voluntary Sector Initiative is a recognition of the importance the Canadian Government attaches to the voluntary sector. UN وتمثل مبادرة القطاع التطوعي اعترافا بالأهمية التي توليها الحكومة الكندية لهذا القطاع.
    I should like, however, in view of the special significance that Cyprus attaches to the issue, to make a few additional comments and observations. UN إلا أنني أود، بالنظر إلى اﻷهمية الخاصة التي توليها قبرص للموضوع، أن أدلي بالقليل من التعليقات والملاحظات اﻹضافية.
    Finally, I would like once again to emphasize the importance that our country attaches to the unity of the Group of 77 and China as a platform for the countries of the South. UN وأخيرا، أود أن أؤكد مرة أخرى على الأهمية التي يوليها بلدنا لوحدة مجموعة الـ 77 والصين بوصفها منبرا لبلدان الجنوب.
    Of utmost importance in this stipulation is the intrinsic value it attaches to the right to development, which, South Africa believes, underpins the promotion of human rights and fundamental freedoms. UN ومن الأمور ذات اﻷهمية القصوى في هذا التعهد الأهمية الجوهرية التي يوليها للحق في التنمية، الذي تعتقد جنوب أفريقيا أنه يشكل أساس تعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    The European Union also stressed the importance it attaches to the continuation of the All-Inclusive Intra-East Timorese Dialogue. UN وأكد الاتحاد اﻷوروبي أيضا على اﻷهمية التي يوليها لمواصلة الحوار الشامل فيما بين التيموريين الشرقيين.
    With regard to the economic issues analysed in the Secretary-General's report, I will focus on the priority importance my country attaches to the International Conference on Financing for Development in Monterrey, Mexico. UN وفيما يتعلق بالقضايا الاقتصادية التي ورد تحليلها في تقرير الأمين العام، سأركز على الأهمية ذات الأولوية التي يوليها بلدي على المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية المقرر انعقاده في مونتيري، بالمكسيك.
    That shows the importance that my country attaches to the role of the family unit in the sustainable development process for the greater benefit of our people. UN وهذا يدل على اﻷهمية التي يوليها بلدي لدور اﻷسرة كوحدة في عملية التنمية المستدامة من أجل الفائدة الكبرى لشعبنا.
    In this context, the host country particularly underscored the importance and priority it attaches to the urgent implementation of the strategic heritage plan. UN وفي هذا السياق، شدد البلد المضيف خصيصا على ما يوليه من أهمية وأولوية للتنفيذ العاجل للخطة الاستراتيجية لحفظ التراث.
    Turning to small arms, the delegation of Colombia wishes in the first instance to indicate the major importance that it attaches to the subject of small arms. UN وفيما يتعلق باﻷسلحة الصغيرة يرغب وفد كولومبيا أولا في اﻹعراب عن اﻷهمية العظمى التي يعلقها على موضوع اﻷسلحة الصغيرة.
    It underlines the importance it attaches to the thorough and expeditious investigation of these allegations. UN وهو يؤكد ما يعلقه من أهمية على التحقيق في هذه اﻹدعاءات تحقيقا دقيقا وعاجلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more