"attack or" - Translation from English to Arabic

    • هجوم أو
        
    • الهجوم أو
        
    • مهاجمة أو
        
    • للهجوم أو
        
    • للاعتداء أو
        
    • الاعتداء أو
        
    • لهجوم أو
        
    • بالاعتداء أو
        
    • اعتداء أو
        
    • الهجمات أو
        
    • هجوم أم
        
    • لاعتداء أو
        
    Preventive and rapid-response measures to neutralize a terrorist attack or attempted attack with chemical or biological materials. UN تدابير للوقاية وللرد الفوري لشل أي هجوم أو اعتداء إرهابي باستخدام مواد كيميائية أو بيولوجية.
    The Mission's rules of engagement allow it to respond robustly to any attack or threat of attack, including, if necessary, in a pre-emptive manner. UN وقواعد الاشتباك الخاصة بالبعثة تتيح لها أن ترد بقوة على أي هجوم أو التهديد بشن هجوم، بما في ذلك، عند الاقتضاء، الرد الإجهاضي.
    Fourthly, the Indian leadership has stated that it is prepared to use nuclear weapons in case of an attack or an aggression. UN رابعاً، ذكرت القيادة الهندية أنها مستعدة لاستعمال اﻷسلحة النووية في حالة شن هجوم أو عدوان عليها.
    According to witnesses, no rebels were present in the village either at the time of the attack or at any other time. UN ووفقا لما ذكره الشهود، لم يكن أحد من المتمردين موجودا في القرية سواء وقت الهجوم أو في أي وقت آخر.
    We were specially concerned that paragraph 2 of article 4 could be interpreted as implying that it was permissible in certain cases for States to attack or subvert the nuclear facilities or installations of another State. UN فالقلق كان يساورنا بصفة خاصة من أن الفقرة 2 من المادة 4 يمكن تفسيرها بأنها تعني ضمنا أنه يجوز لدول في بعض الحالات مهاجمة أو تخريب منشآت أو مرافق نووية لدولة أخرى.
    1. Civilian objects shall not be the object of attack or of reprisals. UN 1- لا يجوز أن تكون الأعيان المدنية محلاً للهجوم أو للهجمات الانتقامية.
    Repatriation, the justice of reconciliation, and reconstruction without threat of attack or mine-laying on Rwanda's territory: all of this must take place. UN إن اﻹعادة الى الوطن، وعدالة المصالحة، والتمكن من التعمير دون التعرض للاعتداء أو بث اﻷلغام في أراضي رواندا: أمور يجب أن تحدث كلها.
    This often discourages them from denouncing the attack or claiming punishment for the aggressor. UN وكثيرا ما لا يشجعهم ذلك على إدانة الاعتداء أو المطالبة بعقاب المعتدي.
    Expected accomplishment 4.2: Darfurian civilians living free from fear of attack or abuse with displaced persons able to voluntarily return to their homes in a sustainable, secure environment UN الإنجاز المتوقع 4-2: تحرر المدنيين في دارفور من الخوف من التعرض لهجوم أو اعتداء وتمكن النازحين من العودة طوعا إلى ديارهم في بيئة آمنة ومستدامة
    They shall not be the object of attack or other acts of violence. UN ويجب ألا يكونوا عرضة لأي هجوم أو لأي عمل آخر من أعمال العنف.
    We had to deal with Arabs who were about to launch an attack, or that launched an attack. Open Subtitles كان علينا التصدى للعرب الذين كانو على وشك ان ينفذو هجوم أو الذين نفذو هجوم
    So you can either attack or try to starve us out. Open Subtitles لذا يمكنك إما هجوم أو محاولة لتجويع لنا بها.
    In this connection, OPCW will spearhead a Task Force project aimed at ensuring the interoperability of relevant United Nations agencies and international partners in the event of a chemical or biological attack or incident. UN وفي هذا الصدد، ستتولى المنظمة قيادة مشروع لفرقة العمل يهدف إلى ضمان القدرة على التشغيل المشترك بين وكالات الأمم المتحدة المعنية والشركاء الدوليين في حالة وقوع هجوم أو حادث كيميائي أو بيولوجي.
    (d) Identifying and addressing specific impediments to the provision or receipt of international assistance in response to an attack or unusual disease outbreak; UN (د) تحديد ومعالجة أي عقبات محددة أمام تقديم أو تلقي المساعدة الدولية رداً على هجوم أو تفشي مرض بشكل غير عادي؛
    The Panel was made aware, in confidence, of cases in which national staff from non-governmental organizations or UNAMID were, as a result of their ethnic group, at risk and redeployed or requested to maintain a low profile in the aftermath of an attack or tribal conflict. UN وأُطلع الفريق سراً على حالات تعرض فيها للخطر عاملون وطنيون من منظمات غير حكومية أو من العملية المختلطة فأعيد نشرهم، أو طلب منهم البقاء في الظل في أعقاب أي هجوم أو نزاع قبلي، بسبب انتمائهم العرقي.
    No one was found guilty of being part of the attack or responsible for orchestrating it. UN ولم تثبت إدانة أي منهم بأنه أحد الذين نفذوا الهجوم أو خططوا له.
    Meanwhile it is laid down that the right to necessary defence does not depend on the possibility of avoiding the attack or appealing for help to other persons or to the authorities. UN وكذلك ورد أن الحق في الدفاع الضروري لا يعتمد على إمكانية تفادي الهجوم أو الاستغاثة ﻷشخاص آخرين أو للسلطات.
    13. The armed movements were involved in several incidents that resulted in the attack or displacement of civilians. UN 13 - وتجدر الإشارة إلى أنّ الحركات المسلّحة كانت ضالعة في العديد من الحوادث التي أسفرت عن مهاجمة أو تشريد المدنيين.
    Every anniversary of the attack or an appeal, it's like I disappear and go back to being the prospect park survivor. Open Subtitles في كل ذكرى سنوية للهجوم أو محاكمة استئناف أشعر أنني أختفي "وأعود لكوني "ناجية منتزه بروسبيكت
    4.4 Sudanese civilians living free from fear of attack or abuse, with displaced persons able to return to their homes in an environment of protection and respect for human rights UN 4-4 عيش المدنيين السودانيين متحررين من الخوف من التعرض للاعتداء أو الأذى وتمكُّن المشردين من العودة إلى ديارهم في بيئة تتوفر لهم فيها الحماية واحترام حقوق الإنسان
    (ii) by repeating such attack or by attempting to repeat such attack on 14 February 2007; UN ' 2` بتكرارها ذلك الاعتداء أو محاولتها تكرار ذلك الاعتداء في 14 شباط/فبراير 2007؛
    :: In order to ensure prompt and effective assistance to those States under attack or threat of attack by terrorists with weapons of mass destruction, international mechanisms for mutual assistance in case of emergencies should be established or strengthened. UN :: بغية كفالة تقديم مساعدة فورية وفعالة إلى تلك الدول التي تتعرض لهجوم أو تهديد بالهجوم من قِبل إرهابيين بأسلحة الدمار الشامل، ينبغي وضع آليات دولية للمساعدة المتبادلة في حالات الطوارئ أو تعزيز تلك الآليات.
    Shipowners' professional associations in France have established best management practices (BMPs) if under the threat of attack or attack when sailing off the coast of Somalia in the Gulf of Aden. UN لقد أنشأت الرابطات المهنية لمالكي السفن " أفضل الممارسات الإدارية " تحسباً لحالة التعرض لتهديد بالاعتداء أو لاعتداء عند الإبحار في المياه الواقعة قبالة سواحل الصومال في خليج عدن.
    The Council stresses that any attack or threat against UNAMID is unacceptable, and demands that there is no reoccurrence. UN ويؤكد المجلس أن أي اعتداء أو تهديد يطال العملية المختلطة هو أمر غير مقبول ويطلب عدم تكراره.
    It shall take all appropriate steps, within its capabilities, to protect the equipment and premises of the Office of the Special Tribunal from attack or any action that prevents the Tribunal from discharging its mandate. UN وتتخذ جميع الخطوات المناسبة، في حدود قدراتها، لحماية المعدات والمباني التابعة لمكتب المحكمة الخاصة من الهجمات أو من أي أعمال تحول دون أداء المحكمة لمهامها.
    Whether this shocking phenomenon is considered... an attack or a natural disaster? Open Subtitles أيًا كانت هذه الظاهرة المروعة، تعتبر هجوم أم كارثة طبيعية؟
    4.4 Sudanese civilians living free from fear of attack or abuse, with displaced persons able to return to their homes in an environment of protection and respect for human rights UN 4-4 عيش المدنيين السودانيين متحررين من الخوف من التعرض لاعتداء أو الأذى وتمكُّن المشردين من العودة إلى ديارهم في بيئة تتوفر لهم فيها الحماية واحترام حقوق الإنسان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more