"attain the goals" - Translation from English to Arabic

    • بلوغ أهداف
        
    • تحقيق الأهداف التي
        
    • بلوغ الغايات
        
    • لها تحقيق أهداف
        
    • نحقق الأهداف
        
    Expertise from the private sector was essential in helping to attain the goals of the United Nations, including the Millennium Development Goals. UN وتُعَد الخبرات المستمَدة من القطاع الخاص أساسية في المساعدة على بلوغ أهداف الأمم المتحدة، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    We call for continuity in order to attain the goals of the United Nations. UN إننا ندعو إلى الاستمرارية من أجل بلوغ أهداف الأمم المتحدة.
    Does the State have an overarching national implementation strategy to attain the goals of the Declaration? UN هل توجد في الدولة استراتيجية تنفيذ وطنية شاملة تتوخى بلوغ أهداف الإعلان؟
    Let us, rather, endeavour with greater vigour to attain the goals that we have already set ourselves in our Organization. UN فلنعمل، بدلا من ذلك، بهمّة أكبر على تحقيق الأهداف التي وضعناها لأنفسنا فعلا في منظمة القانون.
    Mr. Magariños could count on the full cooperation of her Group in the common endeavour to attain the goals set for the Organization and would undoubtedly find encouragement in the new spirit prevailing within UNIDO. UN وذكرت أن بوسع السيد ماغارينوس أن يعتمد على التعاون التام من جانب مجموعتها في العمل المشترك من أجل بلوغ الغايات المحددة للمنظمة وأنه سيجد دون شك التشجيع في الروح الجديدة التي تسود داخل اليونيدو.
    External assistance for building the requisite infrastructure and for national capacity-building, including human and institutional capacity, and for facilitating access to information on sustainable development practices and the transfer of environmentally sound technologies, in accordance with paragraph 34.14 (b) of Agenda 21, is crucial for small island developing States to effectively attain the goals of the Programme of Action. UN وتُعد المساعدة الخارجية لبناء الهياكل اﻷساسية اللازمة وبناء القدرة الوطنية، بما في ذلك القدرة البشرية والمؤسسية، وتيسير الحصول على معلومات عن ممارسات التنمية المستدامة ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا طبقا للفقرة ٤٣-٤١ )ب( من جدول أعمال القرن ١٢، أمورا هامة جدا بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية ليتسنى لها تحقيق أهداف برنامج العمل بصورة فعالة.
    Does the State have an overarching national implementation strategy to attain the goals of the Declaration? UN هل توجد في الدولة استراتيجية تنفيذ وطنية شاملة تتوخى بلوغ أهداف الإعلان؟
    Participants also encouraged the development of comprehensive national strategies that include constitutional, legislative and policy changes developed and implemented in partnership with indigenous peoples to attain the goals of the Declaration. UN كما شجع المشاركون على وضع استراتيجيات وطنية شاملة تتضمن التغيرات الدستورية والتشريعية والسياساتية التي جرت ونفذت في إطار الشراكة مع الشعوب الأصلية من أجل بلوغ أهداف الإعلان.
    Increased resources would enable UNFPA to fully implement its programmes and help countries attain the goals of the ICPD and the Millennium Declaration. UN وزيادة الموارد ستمكن الصندوق من تنفيذ برامجه تنفيذا كاملا ومساعدة البلدان على بلوغ أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وإعلان الألفية.
    Those estimates suggest that an extra $40 billion to $60 billion per year of ODA would be required to assist countries to attain the goals by 2015. UN وتشير هذه التقديرات أنه مطلوب توفير ما بين 40 و 60 بليون دولار إضافية سنويا من المساعدة الإنمائية الرسمية لمساعدة البلدان على بلوغ أهداف 2015.
    Concerted action needed to be taken to develop the potential of the new technologies and forge a worldwide consensus and a collective resolve to share the benefits of the technological revolution and use them to attain the goals of the Millennium Declaration. UN ويلزم اتخاذ تدابير متضافرة لتطوير إمكانات التكنولوجيات الجديدة والتوصل إلى توافق آراء عالمي وعزم جماعي على تقاسم فوائد الثورة التكنولوجية واستخدامها في بلوغ أهداف الإعلان بشأن الألفية.
    My delegation believes that in this regard the international community should continue to strive to attain the goals of nuclear non-proliferation and nuclear disarmament, as set out in the international non-proliferation regime. UN ويعتقد وفدي أنه يجب على المجتمع الدولي في هذا الصدد أن يواصل السعي إلى بلوغ أهداف عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي، كما هي واردة في النظام الدولي لعدم الانتشار.
    The Organization has been called upon to assist Member States to attain the goals of the strategy emerging from the special session by generating and making available better and more comprehensive information on drug control, providing advice and assistance to States to put the strategy into action and monitoring its implementation. UN وطلب من المنظومة أن تساعد الدول اﻷعضاء في بلوغ أهداف الاستراتيجية الناشئة عن الدورة الاستثنائية عن طريق إنتاج وإتاحة معلــومات أفضل وأكــثر شمولا عن مراقبة المخدرات، وتوفير المشورة والمساعدة للدول لكي تنفذ الاستراتيجية وترصد تنفيذها.
    External assistance for the building of requisite infrastructure and national capacity-building, including human and institutional capacity, and for facilitating access to information on sustainable development practices and the transfer of environmentally sound technologies is crucial for small island developing States to effectively attain the goals of the Programme of Action. UN وتعد المساعدة الخارجية لبناء الهيكل اﻷساسي اللازم والقدرة الوطنية، بما في ذلك القدرة البشرية والمؤسسية، وتيسير الوصول إلى المعلومات المتعلقة بممارسات التنمية المستدامة ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا أمورا حاسمة بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية، ليتسنى لها بلوغ أهداف برنامج العمل بصورة فعالة.
    In conclusion, the delegation of Japan strongly hopes that the review we are conducting at this meeting will contribute further to addressing the challenges facing youth and renewing the determination of every Member State to attain the goals of the World Programme of Action for Youth. UN وختاماً، فإن وفد اليابان يحدوه أمل قوي في أن يسهم الاستعراض الذي نجريه في هذه الجلسة مساهمة أكبر في التصدي للتحديات التي تواجه الشباب وتجديد عزم كل دولة عضو على بلوغ أهداف برنامج العمل العالمي للشباب.
    Greater participation by those sectors can help us to attain the goals we have set for ourselves, in harmony with the central role of States in the coordination and implementation of activities on the ground. UN وتساعدنا المساهمة الأوسع من تلك القطاعات على تحقيق الأهداف التي وضعناها لأنفسنا، وذلك اتفاقا مع الدور المركزي للدول في تنسيق وتنفيذ الأنشطة في الميدان.
    Increased resources would enable UNFPA to expand its programmes to help countries attain the goals of ICPD and the Millennium Declaration. UN إذ إن تزايد هذه الموارد سوف يمكن الصندوق من توسيع نطاق برامجه لمساعدة البلدان على تحقيق الأهداف التي حددها المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وإعلان الألفية.
    The bottom line, however, is quite dire. We are presently not on track to attain the goals we agreed upon to improve the health, education and protection of the world's children. UN إلا أن المحصلة النهائية تظل أليمة للغاية، فنحن في الوقت الراهن لا نسلك الطريق المؤدية إلى تحقيق الأهداف التي اتفقنا عليها بغية تحسين الوضع الصحي والتعليمي لأطفال العالم وحمايتهم.
    Five years after the twentieth special session of the General Assembly, the drug problem was still a global challenge, and efforts to attain the goals set must be enhanced. UN وبعد انقضاء خمسة أعوام على الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة، لا تزال مشكلة المخدرات تمثل تحديا عالميا، ولا بد من تعزيز الجهود المبذولة من أجل بلوغ الغايات المحددة.
    External assistance for building the requisite infrastructure and for national capacity-building, including human and institutional capacity, and for facilitating access to information on sustainable development practices and transfer of environmentally sound technologies in accordance with paragraph 34.14 (b) of Agenda 21 is crucial for small island developing States to effectively attain the goals of the Programme of Action. UN وتُعد المساعدة الخارجية لبناء الهياكل اﻷساسية اللازمة وبناء القدرة الوطنية، بما في ذلك القدرة البشرية والمؤسسية، وتيسير الحصول على معلومات عن ممارسات التنمية المستدامة ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا طبقا للفقرة ٣٤-١٤ )ب( من جدول أعمال القرن ٢١ أمورا هامة جدا بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية ليتسنى لها تحقيق أهداف برنامج العمل بصورة فعالة.
    It is obvious that, if we continue in this direction, it will be impossible to attain the goals enshrined in the Declaration. UN ومن الواضح أننا لو واصلنا السير في هذا الاتجاه، فسيكون من غير الممكن أن نحقق الأهداف الواردة في ذلك الإعلان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more