In the meantime, the Committee recommends that, in recruiting among those persons who have not yet attained the age of 18, priority is given to those who are the oldest. | UN | وفي غضون ذلك، توصي اللجنة بأن تُعطى أولوية، عند التجنيد في صفوف أشخاص لم يبلغوا الثامنة عشرة، إلى من هم أكبر سناً. |
States Parties shall ensure that persons who have not attained the age of 18 years are not compulsorily recruited into their armed forces. | UN | تكفل الدول الأطراف عدم خضوع الأشخاص الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من العمر للتجنيد الإجباري في قواتها المسلحة. |
States parties shall ensure that persons who have not attained the age of 18 years are not compulsorily or voluntarily recruited into their armed forces. | UN | تكفل الدول اﻷطراف عدم تجنيد اﻷشخاص الذين لم يبلغوا سن الثمانية عشرة جبراً أو طوعا في قواتها المسلحة. |
It establishes the conditions for concluding a marriage and establishing a family. It specifies that the persons to be married must have attained the age of marriage and must mutually and voluntarily consent to be wed, and that marriage is to be registered by the State. | UN | إذ تُحدّد الشروط التي يتعيّن توفُّرها لعقد الزواج وإنشاء أسرة وهي أن يكون الزوجان قد بلغا السن القانونية للزواج وأن يعربا طواعيةً عن رضاهما المتبادل. كما تنظّم الدولة علاقة الزواج. |
States parties shall ensure that persons who have not attained the age of 18 years do not take part in hostilities as part of their armed forces. | UN | تكفل الدول اﻷطراف عدم اشتراك اﻷشخاص الذين لم يبلغوا سن الثمانية عشرة في اﻷعمال العدوانية كجزء من قواتها المسلحة. |
The same applies to marriages between persons who have not attained the age of majority or when marriage has been contracted by force or intimidation. | UN | ونفس الشيء ينطبق على الزيجات بين أشخاص لم يبلغوا سن الرشد أو عندما يُعقد الزواج بالقهر أو التخويف. |
States Parties shall ensure that persons who have not attained the age of 18 years are not compulsorily recruited into their armed forces. | UN | تكفل الدول الأطراف عدم خضوع الأشخاص الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من العمر للتجنيد الإجباري في قواتها المسلحة. |
State Parties shall ensure that persons who have not attained the age of 18 years are not compulsorily recruited into their armed forces. | UN | تكفل الدول الأطراف عدم خضوع الأشخاص الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من العمر للتجنيد الإجباري في قواتها المسلحة. |
States Parties shall ensure that persons who have not attained the age of 18 years are not compulsorily recruited into their armed forces. | UN | تكفل الدول الأطراف عدم خضوع الأشخاص الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من العمر للتجنيد الإجباري في قواتها المسلحة. |
The Committee recommends that in recruiting volunteers who have not yet attained the age of 18 years, priority be given to the oldest. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف عند تجنيد متطوعين لم يبلغوا سن الثمانية عشر بعد، بأن تعطى الأولوية لمن هم أكبر سناً. |
States Parties shall ensure that persons who have not attained the age of 18 years are not subject to compulsory recruitment into their armed forces. | UN | تضمن الدول اﻷطراف عدم خضوع اﻷشخاص الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من عمرهم للتجنيد الاجباري في قواتها المسلحة. |
States Parties shall take all feasible measures to ensure that persons who have not attained the age of eighteen years do not take part in hostilities. | UN | تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير الممكنة لتأمين عدم اشتراك اﻷشخاص الذين لم يبلغوا سن الثامنة عشرة في الحرب. |
Believing that the involvement in hostilities of persons who have not attained the age of eighteen years is harmful for them physically and psychologically and affects the full implementation of the rights of the child, including the right to life, | UN | واعتقادا منها بأن إشراك أشخاص لم يبلغوا الثامنة عشرة من العمر في المنازعات هو أمر مضر لهم جسديا ونفسيا، ويخل باﻹعمال الكامل لحقوق الطفل، بما في ذلك حقه في الحياة، |
Under Myanmar Defence Services and War Office Council instructions, individuals are not permitted to enlist in the armed forces until he has attained the age of 18. | UN | وبموجب التعليمات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الخدمات الدفاعية ووزارة الحربية في ميانمار، لا يُسمح للأفراد بالانخراط في القوات المسلحة حتى يبلغوا الثامنة عشرة من العمر. |
Please indicate all the measures taken, including of a legislative, administrative or other nature, to ensure that persons who have not attained the age 18 years are not compulsorily recruited into the armed forces. | UN | 6- يرجى الإشارة إلى جميع التدابير المتخذة، بما فيها التدابير ذات الطابع التشريعي أو الإداري أو غيره، لضمان عدم تجنيد الأشخاص الذين لم يبلغوا سن 18 للخدمة الإجبارية في القوات المسلحة. |
States Parties shall take all feasible measures to ensure that members of their armed forces who have not attained the age of 18 years do not take a direct part in hostilities. | UN | تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير الممكنة عملياً لضمان عدم اشتراك أفراد قواتها المسلحة الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من العمر اشتراكاً مباشراً في الأعمال الحربية. |
Please indicate all the measures taken, including of a legislative, administrative or other nature, to ensure that persons who have not attained the age 18 years are not compulsorily recruited into the armed forces. | UN | 6- يرجى الإشارة إلى جميع التدابير المتخذة، بما فيها التدابير ذات الطابع التشريعي أو الإداري أو غيره، لضمان عدم تجنيد الأشخاص الذين لم يبلغوا سن 18 للخدمة الإجبارية في القوات المسلحة. |
192. The Marriage Act provides a comprehensive regime dealing with the solemnization of marriages in Australia. Normally marriage is not permissible unless the parties to the prospective marriage have attained the age of 18 years. | UN | ١٩١- وينص قانون الزواج على نظام شامل يتناول إبرام واتمام الزيجات حسب اﻷصول في استراليا، ولا يُسمح عادة بالزواج ما لم يكن الطرفان في الزيجة المشتركة قد بلغا سن ٨١ عاماً. |
In a mine underground, except for a male who has attained the age of 16 years and has been medically certified fit for the job; | UN | `1` في منجم تحت الأرض باستثناء الذكور الذين بلغوا 16 سنة وأثبتت شهادة طبية أنهم صالحون للعمل فيه؛ |
32. A presidential candidate shall be an indigenous citizen of Mongolia, have attained the age of 45 years and have resided for a minimum of five years preceding the election in Mongolia. | UN | 32- ويشترط في الترشح للرئاسة أن يكون الشخص مواطناً منغولي الأصل يبلغ من العمر 45 عاماً ويكون قد أقام قبل الانتخابات في منغوليا لمدةٍ أقلها خمس سنوات. |
It also precludes the imposition of the death sentence on a person under 18 or a person who has attained the age of 70. | UN | وتحول هذه المادة أيضاً دون فرض عقوبة الإعدام على شخص يقل عمره عن 18 سنة أو بلغ من العمر 70 سنة. |
The TCC under article 521 states that a man and a woman who have not attained the full age of 18 years may not contract marriage. | UN | وتنص المادة 521 من القانون المدني الانتقالي على أنه لا يجوز لرجل وامرأة لم يبلغا سن 18 سنة كاملة الدخول في عقد الزواج. |