"attendant" - Translation from English to Arabic

    • مضيفة
        
    • يصاحب ذلك
        
    • الملازمة
        
    • المصاحبة لذلك
        
    • مضيف
        
    • المضيفة
        
    • مرافق
        
    • يصحب ذلك من
        
    • يقترن بذلك
        
    • المصاحبة لها
        
    • ما يرافق ذلك
        
    • يصاحبها من
        
    • المرافقة لها
        
    • تؤدي إليه
        
    • يصاحبه من
        
    It's about this porny flight attendant who's down for anything. Open Subtitles إنه عن مضيفة طيران مثارة ومستعدة لأجل أي شيء
    Madeline was a flight attendant out of Boston for 12 years. I think she would have recognized Manhattan. Open Subtitles مادلين كانت مضيفة جوية من بوسطن لمدة 12 عاما ، وأعتقد انها قد تعرفت على منهاتن
    However, it cautions against what now appears to be a tendency to establish further small units, with the attendant grade creep. UN غير أنها تحذر مما يبدو اﻵن كنزعة إلى إنشاء المزيد من الوحدات الصغيرة مع ما يصاحب ذلك من زحف الرتب.
    In addition, work carried out at home may raise questions concerning the defraying of the attendant costs by the nominating States. UN وإضافة إلى ذلك، فإن العمل الذي يتم من البلدان قد يثير تساؤلات بشأن التكاليف الملازمة التي ستتحملها الدول المرشِّحة.
    That arrangement will provide opportunities for investment and the attendant benefits. UN وسيوفر ذلك الترتيب فرصا للاستثمار ولتحقيق الفوائد المصاحبة لذلك.
    Flight attendant? Open Subtitles .. التي متأكده أنه سيكون الرئيـ مضيف طيران؟
    I don't know, maybe there were, like, six of us or-- and somebody said to the flight attendant, Open Subtitles . . لا أعرف , كان هناك 6 أشخاص أو , و أحدهم تحدث إلى المضيفة
    I'm sorry. You're actually the flight attendant on the corporate jet of the bank that financed the merger. Open Subtitles أنا أسفة، أنت في الواقع مضيفة طيران في طائرة البنك الذي مول عملية الدمج
    Ask the Air Gaulle flight attendant how many petits morts she morted last night? Open Subtitles سل مضيفة الطيران عن عدد المرات التي طلقت بها؟
    Oh, I'm just saying back at Lotus, you know, you were the Head Flight attendant. Open Subtitles عن ماذا تتحدث ؟ أنتِ تعرفين إنكِ كنتِ مضيفة الطيران
    In the former case, there would be less need for a local currency provision with attendant initial adjustment in pension for high-cost countries, and the principle of full retroactivity for pensioners would be maintained. UN وفي الحالة اﻷولى، تقل الحاجة إلى ترتيب خاص بالعملة المحلية مع ما يصاحب ذلك من تعديل أولي في المعاش التقاعدي في البلدان المرتفعة التكاليف. ويحتفظ بمبدأ اﻷثر الرجعي الكامل لصالح المتقاعدين.
    A sustained downturn of business, or shortfall of income, would require that UNOPS begin laying off staff, with attendant costs. UN ومن شأن خفض العمل أو نقص في اﻹيرادات بشكل مستديم، أن يتطلب مباشرة المكتب بتسريح موظفيه، مع ما يصاحب ذلك من تكاليف.
    Many Governments had taken advantage of that situation to undertake economic reforms and implement structural adjustment policies, despite the attendant social costs. UN واستفادت حكومات كثيرة من ذلك الوضع بإجراء إصلاحات اقتصادية وتنفيذ سياسات للتكيف الهيكلي رغم ما يصاحب ذلك من تكاليف اجتماعية.
    Refugee children are, of course, particularly vulnerable in this regard because of their displacement and its attendant problems of insecurity. UN واللاجئون اﻷطفال هم بالطبع ضعفاء بوجه خاص في هذا الصدد بسبب تشردهم ومشاكل انعدام اﻷمان الملازمة لهذا التشرد.
    The Committee recommends that further efforts be made to identify which tasks in peacekeeping missions can be performed by local staff, with the realization of attendant savings. UN وتوصي اللجنة ببذل جهود إضافية لتحديد مهام بعثات حفظ السلام التي يستطيع الموظفون المحليون أداءها، وتحقيق الوفورات المصاحبة لذلك.
    Tennis is fun and stuff, but there are a lot of things I want to do, like flying around the world as a flight attendant. Open Subtitles لكن هنالك أمور كثيرة أود فعلها مثل التحليق حول العالم كـ مضيف طيران
    Yeah, the Swedish flight attendant, but that was the only other time. Open Subtitles أجل ، مع المضيفة السويدية ، لكنها كانت المرة الآخري الوحيدة.
    With appropriate care, involving an attendant for 16 hours a day, he would have been able to live on his own, and he wished to do so. UN وكان بمقدوره، مع الرعاية الملائمة التي تستلزم وجود مرافق له لمدة ١٦ ساعة يوميا، أن يعيش بمفرده، وكان يرغب في ذلك.
    It is the experience of the Committee that such arrangements have the potential for cumbersome consultative and coordination processes with attendant delays in decision-making. UN واستنادا إلى تجربة اللجنة فإن مثل هذه الترتيبات يمكن أن تترتب عليها عمليات استشارية وتنسيقية مرهقة وما يصحب ذلك من تأخير في عملية اتخاذ القرار.
    Concerned about the renewal of armed conflict and the attendant displacement of families and interruptions in the process of repatriating refugees, UN وإذ يساورها القلق إزاء تجدد الصراع المسلح، وما يقترن بذلك من تشرد اﻷسر وتعطل عملية إعادة اللاجئين إلى ديارهم،
    Finally, we must shift our thinking from our primordial ways and reset it in accordance with the march of globalization and its attendant implications. UN وأخيراً، يجب أن نحوّل تفكيرنا عن الأساليب القديمة ونجعلها تتماشى مع العولمة والآثار المصاحبة لها.
    Consequently, the region continues to experience significant downward pressures on growth, with attendant social consequences that are still unfolding. UN وبالتالي، فإن المنطقة لا تزال تشهد ضغوطا كبيرة تمارس على النمو مع ما يرافق ذلك من نتائج اجتماعية تتكشف يوما بعد يوم.
    In particular, it fails to explain why it prefers the author's assertion of the facts and attendant risks, rather than that of the State party. UN وبصفة خاصة، لم توضح سبب تفضيلها لتأكيد صاحب البلاغ للوقائع وما يصاحبها من مخاطر على تأكيد الدولة الطرف.
    :: Statements on the migration phenomena and attendant problems; UN :: بيانات عن ظواهر الهجرة والمشاكل المرافقة لها
    Recognizing the need for concrete measures to reduce the vulnerability of societies to natural disasters, with their attendant loss of human life and heavy physical and economic damage, in particular in developing countries, among which least developed countries, small island States and land-locked countries are especially vulnerable, UN وإذ يسلم بالحاجة إلى اتخاذ تدابير فعلية للحد من تعرض المجتمعات للكوارث الطبيعية وما تؤدي إليه من خسائر في اﻷرواح وأضرار مادية واقتصادية فادحة، خصوصا في البلدان النامية، ومن بينها أقل البلدان نموا، والدول الجزرية الصغيرة والبلدان غير الساحلية المعرضة للخطر بشكل خاص،
    There is also a continuum in the contraction of tourism revenues, with the attendant myriad job losses and business closures, and foreign direct investment is in retreat, resulting in biting retrenchment, especially in the construction sector. UN وهناك أيضا استمرارية في تقلص دخل السياحة، وما يصاحبه من فقدان لعدد هائل من الوظائف وإغلاق منشآت الأعمال، واستمرار تراجع الاستثمار الأجنبي المباشر، مما نجم عنه تقلص شديد، خاصة في قطاع التشييد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more