"attention be given" - Translation from English to Arabic

    • إيلاء اهتمام
        
    • بإيلاء اهتمام
        
    • يولى اهتمام
        
    • بإيلاء عناية
        
    • بإيلاء الاهتمام
        
    • بإيلاء انتباه
        
    • تولي اهتماماً
        
    • إيلاء إهتمام
        
    The Special Committee requests that urgent attention be given to improving communication links with Member States. UN وتطلب اللجنة الخاصة إيلاء اهتمام عاجل بتحسين روابط الاتصال مع الدول الأعضاء.
    This demands particular attention be given to the quality and comprehensiveness of the data sets and the methods of processing. UN ويستلزم ذلك إيلاء اهتمام خاص لنوعية وشمول مجموعات البيانات وطرق التجهيز.
    The fourth section addresses the recommendation that attention be given to the specific needs of girls and other marginalized groups. UN ويتناول الجزء الرابع التوصية بإيلاء اهتمام للاحتياجات الخاصة للفتيات والفئات المهمشة الأخرى.
    The Committee recommends that particular attention be given to collecting accurate and up-to-date data for those countries for the 2000 review. UN وتوصي اللجنة بإيلاء اهتمام خاص بجمع بيانات صحيحة ومستحدثة لهذه البلدان لاستخدامها في استعراض عام ٢٠٠٠.
    From the Committee's experience to date, it is clear that the fulfilment of this objective cannot be achieved only by the preparation of aggregate national statistics or estimates, but also requires that special attention be given to any worseoff regions or areas and to any specific groups or subgroups which appear to be particularly vulnerable or disadvantaged. UN ويتضح من الخبرة التي اكتسبتها اللجنة حتى الآن أنه لا يمكن بلوغ هذا الهدف بإعداد إحصاءات أو تقديرات وطنية كلية فقط، بل يقتضي الأمر أيضاً أن يولى اهتمام خاص للأقاليم أو المناطق التي لم تحظ بنفس القدر من التمتع ولأي مجموعات أو مجموعات فرعية محددة يبدو أنها معرضة للمخاطر أو محرومة بوجه خاص.
    The Committee recommends that special attention be given to children living in institutional care, including children born out of wedlock. UN وتوصي اللجنة بإيلاء عناية خاصة للأطفال الذين يعيشون في رعاية مؤسسية، ومنهم الأطفال المولودون خارج رباط الزوجية.
    The Council also requested that special attention be given to the specific needs of women and children. UN وطلبتا أيضا إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات الخاصة للنساء والأطفال.
    Like equity, the right-to-health also requires that particular attention be given to gender. UN ومثله مثل الإنصاف، يتطلب الحق في الحصول على الرعاية الصحية أيضا، شأنه شأن الإنصاف، إيلاء اهتمام خاص للمسائل الجنسانية.
    Both reports also advocated that special attention be given to addressing the unique and serious development challenges facing African countries. UN ودعا كل من التقريرين أيضاً إلى إيلاء اهتمام خاص للتصدي للتحديات الإنمائية الفريدة الخطيرة التي تواجهها البلدان الأفريقية.
    It is important that more attention be given to the economic welfare of Africa to prevent other unfortunate massacres similar to those witnessed in Rwanda and Somalia. UN ومن المهم إيلاء اهتمام أكبر لتحقيق الرفاه الاقتصادي لافريقيا من أجل الحيلولة دون وقوع مذابح أخرى مؤسفة مماثلة للمذابح التي نشاهدها في رواندا والصومال.
    It therefore seems necessary that major attention be given to examining and fostering new roles and responsibilities for men. UN لذا، يبدو من الضروري إيلاء اهتمام كبير للبحث عن أدوار ومسؤوليات جديدة للرجال وتعزيزها.
    This transition requires that special attention be given to the reform and modernization of the State. UN ويتطلب هذا التحول إيلاء اهتمام خاص ﻹصلاح الدولة وتحديثها.
    The Group recommends that special attention be given to the development of national staff skills through education and training. UN ويوصي الفريق بإيلاء اهتمام خاص لتطوير المهارات لدى الموظفين الوطنيين عن طريق التثقيف والتدريب.
    The Committee recommended that special attention be given to the protection of the rights of migrant women, in particular domestic workers. UN وأوصت اللجنة بإيلاء اهتمام خاصة لحماية حقوق المهاجرات ولا سيما العاملات في المنازل.
    The report recommends that special attention be given to other potential sources of conflict. UN ويوصي التقرير بإيلاء اهتمام خاص لمصادر الصراعات المحتملة الأخرى.
    From the Committee's experience to date, it is clear that the fulfilment of this objective cannot be achieved only by the preparation of aggregate national statistics or estimates, but also requires that special attention be given to any worseoff regions or areas and to any specific groups or subgroups which appear to be particularly vulnerable or disadvantaged. UN ويتضح من الخبرة التي اكتسبتها اللجنة حتى الآن أنه لا يمكن بلوغ هذا الهدف باعداد احصاءات أو تقديرات وطنية كلية فقط، بل يقتضي الأمر أيضا أن يولى اهتمام خاص للأقاليم أو المناطق التي لم تحظ بنفس القدر من التمتع ولأي مجموعات أو مجموعات فرعية محددة يبدو أنها معرضة للمخاطر أو محرومة بوجه خاص.
    It therefore recommended that attention be given to developing, in full cooperation with the countries concerned, technical assistance programmes aimed at the achievement of those objectives. UN وعليه، أوصى بأن يولى اهتمام لعملية وضع برامج للمساعدة التقنية، بالتعاون التام مع البلدان المعنية، يكون الغرض منها تحقيق تلك الأهداف.
    The Committee recommends that special attention be given to children living in institutional care, including children born out of wedlock. UN وتوصي اللجنة بإيلاء عناية خاصة لﻷطفال الذين يعيشون في رعاية مؤسسية، ومنهم اﻷطفال المولودون خارج رباط الزوجية.
    In this respect, the Committee recommends that attention be given to the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN وتوصي اللجنة في هذا الصدد بإيلاء الاهتمام لقواعد اﻷمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    He further recalled the suggestions that special attention be given to the applicability of international human rights law. UN وأشار كذلك إلى ما ورد من اقتراحات بإيلاء انتباه خاص لانطباق قانون حقوق الإنسان الدولي.
    The Committee recommends that continuing attention be given to the risks of early parenthood and single parenthood, to the promotion of higher levels of involvement of fathers in the upbringing and development of the child, and to the need to provide necessary support to children in these cases. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أن تولي اهتماماً مستمراً إلى الحالات التي يصبح فيها الطفل أمّا وأباً في سن مبكرة وحالات الأسرة الأحادية الوالد والى النهوض بزيادة درجــة مشاركة الآباء في تربية ونشــأة الطفل، وضرورة تقديم الدعم اللازم للأطفال في مثل هذه الحالات.
    The Committee suggests that particular attention be given to the impact of environmental pollution and that a study be undertaken on this subject. UN وتقترح اللجنة إيلاء إهتمام خاص إلى أثر التلوّث البيئي وإجراء دراسة بشأن هذا الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more