"attention in" - Translation from English to Arabic

    • الاهتمام في
        
    • الانتباه في
        
    • بالاهتمام في
        
    • اهتمام في
        
    • الاهتمام بها في
        
    • اهتماما في
        
    • العناية في
        
    • الاهتمام من
        
    • توجيه الاهتمام إليها في
        
    • الاهتمام لدى
        
    • اهتماماً في
        
    • عناية في
        
    • من الاهتمام
        
    • الاهتمام خلال
        
    • الاهتمام على
        
    Poland noted that issues requiring attention in the Republic of Korea included protection of women against discrimination and violence. UN وأخذت بولندا علماً بأن القضايا التي تتطلب الاهتمام في جمهورية كوريا تتضمن حماية المرأة من التمييز والعنف.
    The Government needed to pay that problem increased attention in order to reduce the levels of domestic violence, which denied women their rights. UN ولا بد للحكومة من إيلاء تلك المشكلة مزيدا من الاهتمام في سبيل تخفيض مستويات العنف المنزلي، الذي ينكر على المرأة حقوقها.
    Do her kids get four times more attention in public school? Open Subtitles هل أطفالها الحصول على أربعة أضعاف الاهتمام في المدارس العامة؟
    Age discrimination is the focus of much attention in the Netherlands. UN والتمييز على أساس السن يستأثر بكثير من الانتباه في هولندا.
    This issue did not receive attention in subsequent sessions. UN ولم تحظ هذه القضية بالاهتمام في الدورات اللاحقة.
    Let me mention here some particular elements that may deserve attention in our deliberations. UN وأود أن أذكر هنا بعض العناصر الخاصة التي قد تستحق الاهتمام في مداولاتنا.
    It should also ensure that the human rights of victims of trafficking are given sufficient attention in the State party's response to this phenomenon. UN وينبغي أن تضمن، أيضاً، تكريس قدر كافٍ من الاهتمام في ردها على تلك الظاهرة لحقوق الإنسان لضحايا الاتجار.
    It should also ensure that the human rights of victims of trafficking are given sufficient attention in the State party's response to this phenomenon. UN وينبغي أن تضمن، أيضاً، تكريس قدر كافٍ من الاهتمام في ردها على تلك الظاهرة لحقوق الإنسان لضحايا الاتجار.
    The lofty goal of a world free from weapons of mass destruction deserves the utmost attention in our discussions in the Committee. UN يستحق الهدف السامي المتمثل في بناء عالم خال من أسلحة الدمار الشامل أقصى درجات الاهتمام في مناقشاتنا في اللجنة.
    It should also ensure that the human rights of victims of trafficking are given sufficient attention in the State party's response to this phenomenon. UN وينبغي أن تضمن، أيضاً، تكريس قدر كافٍ من الاهتمام في ردها على تلك الظاهرة لحقوق الإنسان لضحايا الاتجار.
    There are a number of broad conclusions that will need attention in the future. UN وهناك عدد من الاستنتاجات العامة التي تستدعي الاهتمام في المستقبل.
    We work with policymakers and programmers to ensure attention in their work to population and development. UN ونعمل مع واضعي السياسات والبرامج لضمان إيلاء الاهتمام في عملهم للسكان والتنمية.
    The Committee on the Rights of the Child pays a lot of attention in its dialogue with States parties to measures taken in this respect. UN وتولي لجنة حقوق الإنسان قدرا كبيرا من الاهتمام في حوارها مع الدول الأطراف لما يُتخذ في هذا الشأن من تدابير.
    In recent years, the oceans of the world have received increased attention in the General Assembly. UN لقد حظيت محيطات العالم بمزيد من الاهتمام في الجمعية العامة في الأعوام الأخيرة.
    This may warrant more attention in the future; UN وقد يستدعي ذلك الأمر إيلاء قدر أكبر من الاهتمام في المستقبل؛
    He called attention in that regard to the need to set up a mechanism under which such cases could be investigated independently. UN واسترعى الانتباه في هذا الصدد إلى ضرورة إنشاء آلية تتيح التحقيق في هذه القضايا في استقلال تام.
    The potential synergies between UNEP and the Centre should thus be given attention in implementing the Habitat Agenda. UN ولذا، ينبغي أن يحظى التآزر المحتمل بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة والمركز بالاهتمام في سياق تنفيذ جدول أعمال الموئل.
    The Ministers stressed that implementation of human dimension commitments must be a focus of attention in CSCE's conflict prevention efforts. UN وشدد الوزراء على ضرورة أن تكون التزامات البعد اﻹنساني مركز اهتمام في جهود مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا لمنع المنازعات.
    Issues that could benefit from attention in the future work of the General Assembly on oceans and the law of the sea UN المسائل التي قد تستفيد من الاهتمام بها في الأعمال المقبلة للجمعية العامة بشأن المحيطات وقانون البحار
    The aspect of media awareness receives attention in the educational field and is already being dealt with in some schools. UN ويلقى جانب الوعي بوسائط الإعلام اهتماما في المجال التعليمي ويجري تناوله بالفعل في بعض المدارس.
    75. The Special Rapporteur considers the issue of indigenous peoples' rights and the environment of such importance that it warrants attention in her final report. UN ٥٧- وقضية حقوق الشعوب اﻷصلية والبيئة تتسم، في رأي المقررة الخاصة، بأهمية كبيرة تبرر إيلاءها العناية في تقريرها النهائي.
    As well, institutional capacities were vital and required further attention in order to implement reform for policy management. UN والقدرات المؤسسية عنصر حيوي كذلك وتقتضي مزيداً من الاهتمام من أجل إجراء الإصلاحات اللازمة لإدارة السياسات.
    The remaining products are tentatively planned for attention in the subsequent inter-sessional period. UN أما باقي النواتج فيعتزم بشكل مبدئي توجيه الاهتمام إليها في غضون الفترة اللاحقة فيما بين الدورات.
    The issue of unemployment, in particular, should be given greater attention in the draft programme of action. UN وينبغي أن تحظى قضية البطالة، بوجه خاص، بقدر أكبر من الاهتمام لدى صياغة برنامج العمل.
    One area which has attracted attention in the aftermath of the Rio Summit has been environmental damage caused by large concentrations of refugee population. UN وهناك مجال يجتذب اهتماماً في أعقاب قمة ريو ويتمثل في الضرر البيئي الذي تسببه عمليات التركيز الضخمة للسكان اللاجئين.
    Such issues may require attention in the WTO context. UN وقد تتطلب هذه المسائل عناية في إطار منظمة التجارة العالمية.
    Agriculture, which was recognized as having been neglected over the previous 20 years or more, received a considerable amount of attention in the discussion. UN وتلقت الزراعة، التي أُقر بأنها أُهملت خلال العقدين الماضيين أو أكثر، قدراً كبيراً من الاهتمام خلال النقاش.
    All those issues would be the focus of attention in the next millennium. UN وسوف ينصب الاهتمام على جميع تلك القضايا في اﻷلفية القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more