"attitude" - Translation from English to Arabic

    • الموقف
        
    • موقف
        
    • المواقف
        
    • السلوك
        
    • سلوك
        
    • مواقف
        
    • الاتجاه
        
    • موقفك
        
    • بموقف
        
    • التصرف
        
    • سلوكك
        
    • موقفها
        
    • موقفا
        
    • موقفاً
        
    • لموقف
        
    We are perturbed by the persistent Israeli attitude of refusal to place its nuclear installations under IAEA safeguards. UN ويثير قلقنا الموقف الإسرائيلي الثابت المتمثل في رفض إخضاع منشآتها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    If that attitude still persisted, then many millions more were destined to die in order to safeguard the enrichment of a few. UN وإذا ما استمر هذا الموقف فسيكون الموت هو المصير المحتوم لملايين كثيرة أخرى من أجل ضمان إثراء أقلية من الناس.
    The overall attitude of the local population towards UNIFIL remains positive. UN وظل موقف السكان المحليين حيال القوة المؤقتة إيجابيا بوجه عام.
    Consultations can affect the attitude of the Government towards such persons, as was the case in Afghanistan. UN ويمكن أن تؤثر المشاورات على موقف الحكومة إزاء هؤلاء الأشخاص، كما كان الحال في أفغانستان.
    This feeds a destructive attitude, feelings of the unfairness of the NPT in some regions of the world. UN ويغذي هذا الأمر حالة من المواقف الهدامة والشعور بحيف معاهدة عدم الانتشار في بعض مناطق العالم.
    Changing the one-sided performance and work-oriented attitude of men, and promoting the participation of men in child care UN تغيير السلوك الأحادي الاهتمامات وموقف الرجال الذي يركز على العمل، وتعزيز مشاركة الرجال في رعاية الأطفال؛
    The Polish government supports initiatives aimed at shaping a positive attitude and awareness among Polish football fans. UN وتدعم الحكومة البولندية المبادرات الهادفة إلى تشكيل سلوك إيجابي لدى مشجعي كرة القدم البولنديين وتوعيتهم.
    Youth in Uzbekistan: attitude towards life, morality and social values UN الشباب في أوزبكستان: الموقف تجاه الحياة، والأخلاق والقيم الاجتماعية
    I want to stress that such an attitude will only invite more States to have an interest in and start to acquire nuclear weapons. UN وأود أن أشدد على أن هذا الموقف لن يؤدي إلا إلى دفع المزيد من الدول إلى تفضيل الأسلحة النووية والعمل على اقتنائها.
    While such an attitude may seem understandable, it does not help advance the cause of the peaceful settlement of disputes. UN ولئن كان من السهل تفهم هذا الموقف على ما يبدو، فإن ذلك لا يخدم قضية التسوية السلمية للمنازعات.
    Until that moment it merely serves as a notice to the other State of the eventual attitude of the signatory State; UN وإلى أن يحين التصديق، يقتصر تأثير الاعتراض على تنبيه الدول الأخرى إلى الموقف الذي يُحتمل أن تتخذه الدولة الموقعة؛
    Furthermore, this attitude violates all the principles of negotiations which reaffirm the necessity of good faith as a principal prerequisite for successful negotiations. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذا الموقف ينتهك جميع ما تقوم عليه المفاوضات من مبادئ تقتضي توفر حسن النية كشرط رئيسي لنجاحها.
    His initial position and attitude notwithstanding, the relations between the Panel and the national focal point remained courteous and cordial. UN وبصرف النظر عن موقف المنسق الوطني وسلوكه في البداية، فإن العلاقات بينه وبين الفريق ظلت متسمة باللياقة والود.
    These are positive steps, but they cannot replace sustained gendersensitive training to transform the attitude of the police corps as a whole. UN وهذه خطوات إيجابية، لكنها لا يمكن أن تحل محل تدريب متواصل ومراع للجوانب الجنسانية بهدف تغيير موقف هيئة الشرطة ككل.
    Subsequently, however, the Colonel's attitude towards him changed dramatically. UN بيد أن موقف العقيد منه تغير بشكل كبير فيما بعد.
    Subsequently, however, the Colonel's attitude towards him changed dramatically. UN بيد أن موقف العقيد منه تغير بشكل كبير فيما بعد.
    Doing so will require a change in attitude towards youth, who should be seen as active participants in the development process. UN ويتوقّف تحقيق ذلك على تغيير المواقف إزاء الشباب الذين يتعين أن يُنظر إليهم بوصفهم شركاء فاعلين في العملية الإنمائية.
    Also the change in social behaviors will end into the positive change in attitude towards gender equality. UN كما أن تغيير أنماط السلوك الاجتماعي سيحدث تغييرا إيجابيا في الموقف من المساواة بين الجنسين.
    However, we cannot help but feel that this attitude contrasts with the behaviour of some industrialized countries. UN لكن لا يسعنا إلا أن نشعر بأن هذا الموقف يتناقض مع سلوك بعض البلدان الصناعية.
    Unfortunately, some staff organizations had displayed an extremely negative attitude which could only impair the prospects for fruitful dialogue. UN بيد أن بعض اتحادات الموظفين أبدت لﻷسف مواقف سلبية للغاية قد تمس من احتمالات تحقيق حوار مثمر.
    This positive attitude should be encouraged and indeed adopted as a standard working procedure by the Security Council. UN وإن هذا الاتجاه اﻹيجابي ينبغي تشجيعه، واعتماده حقا باعتباره إجراء عمل معياريا من جانب مجلس اﻷمن.
    Has that changed your attitude toward certain tribal customs? Open Subtitles ألم يغير هذا موقفك تجاع تقاليد قِبلية معينة؟
    :: Contribute to social dialogue by maintaining a critical and constructive attitude UN :: الإسهام في الحوار الاجتماعي من خلال التمسك بموقف نقدي وبناء
    If that attitude was typical of the authorities responsible for promoting rural women's rights, it was little wonder that progress was difficult. UN فإذا كان هذا هو التصرف النموذجي للسلطات المسؤولة عن تعزيز حقوق النساء الريفيات فلا عجب أن يكون من الصعب تحقيق أي تقدم.
    You know, for a slave, you got a real attitude problem. Open Subtitles أوتعلم, بالنسبة لعبد لديك مشكلة حقيقية في سلوكك آرقايل, آرقايل
    He was not sure that the government of Serbia would be supportive given its negative attitude towards the ICTY and the UN. UN وهو غير متأكد مما إذا كانت حكومة صربيا ستعرب عن تأييدها للمشروع، بالنظر إلى موقفها السلبي إزاء المحكمة والأمم المتحدة.
    All the parties involved took a positive attitude towards the negotiations. UN وقد اتخذت جميع اﻷطراف المعنية موقفا إيجابيا تجاه هذه المفاوضات.
    On the issue of APLs, the Chinese delegation has taken a realistic and cool—headed attitude and an objective approach. UN وقد اتخذ الوفد الصيني موقفاً واقعياً وهادئاً من مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد واتبع نهجاً موضوعياً إزاءها.
    Clear evidence of Portugal's attitude in this respect is our increasing participation in peacekeeping operations. UN ويتمثل الدليل الواضح لموقف البرتغال في هذا الصدد فـي زيادة مشاركتنا في عمليات حفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more