In the circumstances, the Committee concludes that the author's right to security of person, under article 9, paragraph 1 of the Covenant, has been violated. | UN | وفي ظل هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أن حق صاحب البلاغ في الأمان على شخصه، بموجب الفقرة 1من المادة 9 من العهد، قد انتهك. |
Accordingly, the Committee considered that the author's right to security of person, under article 9, paragraph 1, had been violated. | UN | ووفقاً لذلك، تعتبر اللجنة أن حق صاحب البلاغ في الأمان على نفسه، وفقاًَ للفقرة 1 من المادة 9، قد انتُهِك. |
The author's right to be judged promptly was thus violated. | UN | وهكذا، فقد انتهك حق صاحب البلاغ في أن يحاكَم بسرعة. |
It concludes, therefore, that there was no violation of the author's right to have adequate time and facilities for the preparation of his defence. | UN | وتخلص، بالتالي، إلى عدم انتهاك حق صاحب البلاغ في أن يتاح له ما يلزم من وقت وتسهيلات لإعداد دفاعه. |
The author initiated proceedings under article 86 before the Supreme Court of Colombia, and by judgement of 9 February 1993, the Court reinstated the author's right of access to her daughters. | UN | وقد رفعت مقدمة البلاغ دعوى بموجب المادة ٦٨ أمام محكمة كولومبيا العليا، وقررت المحكمة بحكمها الصادر في ٩ شباط/ فبراير إعادة حقها في الاتصال بطفلتيها. |
As a result, it cannot be held that the Latvian authorities breached the author's right to privacy under article 17 of the Covenant. | UN | ونتيجة لذلك، لا يمكن اعتبار أن السلطات اللاتفية قد انتهكت حق صاحب البلاغ في الخصوصية بموجب المادة 17 من العهد. |
The Committee found that the imposition of the death penalty itself, in the circumstances, violated the author's right under article 6, paragraph 1, of the Covenant. | UN | وخلصت اللجنة إلى أن فرض عقوبة الإعدام بحد ذاته في هذه الظروف ينتهك حق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 6 من العهد. |
In these circumstances, the Committee finds that the author's right under article 9, paragraph 3, was violated. | UN | وفي ظل هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أن حق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 3 من المادة 9 قد انتُهِك. |
The State party concludes that the author's right to the presumption of innocence has not been infringed. | UN | وتخلص الدولة الطرف إلى أن حق صاحب البلاغ في افتراض براءته لم يُنتهك. |
Violation of the author's right to have his complaints investigated | UN | المسائل الموضوعية: انتهاك حق صاحب البلاغ في التحقيق في شكاواه |
In these circumstances, the Committee finds that the author's right under article 9, paragraph 3, was violated. | UN | وفي ظل هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أن حق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 3 من المادة 9 قد انتُهِك. |
The State party concludes that the author's right to the presumption of innocence has not been infringed. | UN | وتخلص الدولة الطرف إلى أن حق صاحب البلاغ في افتراض براءته لم يُنتهك. |
Violation of the author's right to have his complaints investigated | UN | المسائل الموضوعية: انتهاك حق صاحب البلاغ في التحقيق في شكاواه |
Moreover, the author's right to life was not protected by the law throughout this entire period. | UN | وفضلا عن ذلك، لم يكن حق صاحب البلاغ في الحياة محميا بالقانون طوال الفترة بأكملها. |
Thus, the author's right to equality before the law has been violated. | UN | وبالتالي فإن حق صاحب البلاغ في المساواة أمام القانون قد انتهك. |
But in addition, there was a further violation of article 21 of the Covenant, namely, the author's right of peaceful assembly. | UN | لكن إضافة إلى ذلك، وقع انتهاك آخر للمادة 21 من العهد، وهو تحديداً، انتهاك حق صاحب البلاغ في التجمع السلمي. |
We therefore find that the State party has not infringed the author's right to defense and that consequently there has been no violation of the Covenant. | UN | وعليه نخلص إلى أن الدولة الطرف لم تنتهك حق صاحب البلاغ في الدفاع عن نفسه وأنه لم يحدث بالتالي انتهاك للعهد. |
The State party has never disputed the author's right to bring his case before its courts. | UN | ولم تعترض الدولة الطرف في أي وقت من الأوقات على حق صاحب البلاغ في أن تنظر محاكمها في قضيته. |
Subject matter: Limitation of the author's right to fish and its impact on his right to enjoy his own culture, in community with other | UN | الموضوع: تقييد حق صاحب البلاغ في الصيد وأثر ذلك على حقه في التمتع بثقافته في مجتمعه المحلي مع أفراد آخرين من جماعته. |
The author initiated proceedings under article 86 before the Supreme Court of Colombia, and by judgement of 9 February 1993, the Court reinstated the author's right of access to her daughters. | UN | وقد رفعت صاحبة البلاغ دعوى بموجب المادة ٦٨ أمام محكمة كولومبيا العليا، وقررت المحكمة بحكمها الصادر في ٩ شباط/فبراير إعادة حقها في زيارة طفلتيها. |