"author alleges" - Translation from English to Arabic

    • يدعي صاحب البلاغ
        
    • تدعي صاحبة البلاغ
        
    • يزعم صاحب البلاغ
        
    • يدّعي صاحب البلاغ
        
    • البلاغ يدعي
        
    • البلاغ يدّعي
        
    • تدعي مقدمة البلاغ
        
    • تدعي صاحبته
        
    • يؤكد صاحب البلاغ
        
    • تؤكد صاحبة البلاغ
        
    • عاماً وتدّعي صاحبة البلاغ
        
    • ويزعم صاحب البلاغ
        
    • يدَّعي صاحب البلاغ
        
    • البلاغ يزعم
        
    • صاحبة البلاغ أنه
        
    In the present case, the author alleges that his son was denied his rights under various articles of the Covenant. UN وفي هذه القضية، يدعي صاحب البلاغ أن نجله حُرم من حقوقه المنصوص عليها في مواد مختلفة من العهد.
    In the present case, the author alleges that his son was denied his rights under various articles of the Covenant. UN وفي هذه القضية، يدعي صاحب البلاغ أن نجله حُرم من حقوقه المنصوص عليها في مواد مختلفة من العهد.
    Furthermore, the author alleges that he never acquired the Australian nationality because he thought he was an Australian citizen. UN وعلاوة على ذلك، يدعي صاحب البلاغ أنه لم يكتسب أبداً الجنسية الأسترالية لأنه كان يعتقد أنه مواطن أسترالي.
    In the present case, the author alleges that her brother was denied his rights under various articles of the Covenant. UN وفي هذه القضية تدعي صاحبة البلاغ أن شقيقها حُرم من حقوقه المنصوص عليها في مواد مختلفة من العهد.
    3.1 The author alleges a violation of article 14, paragraph 1, because the Court of Appeal used as evidence against him that part of his statement which could not be said to reflect its tenor. UN ف. ٣ـ١ يزعم صاحب البلاغ أن هناك انتهاكا للفقرة ١ من المادة ٤١، ﻷن محكمة الاستئناف استخدمت ضده شطرا من أقواله لا يمكن أن يقال إنه يعبر عن جوهرها.
    4.1 The author alleges a violation of article 7 of the Covenant, since he was tortured from 19 June 2000 for 21 days. UN 4-1 يدّعي صاحب البلاغ حدوث انتهاك للمادة 7 من العهد، إذ عُذِّب لمدة 21 يوماً ابتداءً من تاريخ 19 حزيران/يونيه 2000.
    Insofar as the author alleges a violation of these provisions alone, his communication must be considered ratione materiae incompatible with the provisions of the Covenant. UN ولما كان صاحب البلاغ يدعي انتهاكاً لهاتين المادتين وحدهما، فيجب اعتبار أن بلاغه يتنافى بحكم طبيعته مع أحكام العهد.
    3.1 The author alleges that his right to have his conviction and sentence reviewed by a higher court was violated. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن حقه في أن تراجع محكمة أعلى درجة الإدانة والحكم الصادرين بحقه قد انتهك.
    3.1 The author alleges that his right to have his conviction and sentence reviewed by a higher court was violated. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن حقه في أن تراجع محكمة أعلى درجة الإدانة والحكم الصادرين بحقه قد انتهك.
    Furthermore, the author alleges that he never acquired the Australian nationality because he thought he was an Australian citizen. UN وعلاوة على ذلك، يدعي صاحب البلاغ أنه لم يكتسب أبداً الجنسية الأسترالية لأنه كان يعتقد أنه مواطن أسترالي.
    With regard to his individual case, the author alleges that, on twelve occasions, he was locked up in a cell without being given water. UN وفيما يتصل بحالته هو نفسه، يدعي صاحب البلاغ أنه قد أودع في زنزانة في اثنتي عشرة مناسبة دون إعطائه ماء.
    In this context, the author alleges that in the United States, racial bias influences the imposition of the death penalty. UN وفي هذا الاطار، يدعي صاحب البلاغ ان التحيز العنصري في الولايات المتحدة يؤثر على توقيع عقوبة الاعدام.
    3.1 The author alleges that his father was the victim of an enforced disappearance. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن والده كان ضحية اختفاء.
    In the present case, the author alleges that her son was denied his rights under various articles of the Covenant. UN وفي هذه الحالة، تدعي صاحبة البلاغ أن ابنها قد حرم من حقوقه المنصوص عليها في مواد مختلفة من العهد.
    In the present case, the author alleges that her son was denied his rights under various articles of the Covenant. UN وفي هذه الحالة، تدعي صاحبة البلاغ أن ابنها قد حرم من حقوقه المنصوص عليها في مواد مختلفة من العهد.
    3.1 The author alleges a violation of article 14, paragraph 5, of the Covenant. UN 3-1 يزعم صاحب البلاغ وقوع انتهاك للفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    3.1 The author alleges a violation of article 9, paragraphs 1 to 3, in that his wife was arbitrarily detained for 21 days, after the Swedish authorities had informed them of the rejection of their request for asylum in Sweden. UN 3-1 يزعم صاحب البلاغ حدوث انتهاك للفقرات 1 إلى 3 من المادة 9، من حيث أن زوجته قد احتُجزت تعسفياً لمدة 21 يوماً بعد أن أبلغتها السلطات السويدية برفض طلبهم الخاص بالحصول على اللجوء في السويد.
    4.1 The author alleges a violation of article 7 of the Covenant, since he was tortured from 19 June 2000 for 21 days. UN 4-1 يدّعي صاحب البلاغ حدوث انتهاك للمادة 7 من العهد، إذ عُذِّب لمدة 21 يوماً ابتداءً من تاريخ 19 حزيران/يونيه 2000.
    6.4 The State party further observes that the author alleges that he could not file an administrative litigation because the period for filing such application against his custody had elapsed. UN 6-4 وتلاحظ الدولة الطرف كذلك أن صاحب البلاغ يدّعي أنه لم يستطع تقديم دعوى إدارية لانقضاء المدة الزمنية المحدّدة لتقديم مثل ذلك الطلب طعناً في قانونية اعتقاله.
    In the present communication, the author alleges that her son was denied his rights under several provisions of the Covenant. UN وبصدد البلاغ قيد النظر، تدعي مقدمة البلاغ أن ابنها قد حُرم من حقوقه بموجب أحكام متعددة من العهد.
    In the present communication, the author alleges that her husband was denied rights under articles 6, 7, 9, 10 and 14 of the Covenant. UN وفي هذا البلاغ، تدعي صاحبته أن زوجها لم يحصل على حقوقه المنصوص عليها في المواد 6 و7 و9 و10 و14 من العهد.
    3.1 The author alleges that he was subjected to ill-treatment at the time of his arrest, which constitutes a violation of article 7 of the Covenant. UN 3-1 يؤكد صاحب البلاغ أنه خضع لأنواع من سو المعاملة أثناء اعتقاله، مما يمثل انتهاكاً للمادة 7 من العهد.
    3.1 The author alleges that the facts described amount to a violation of article 6, paragraph 1, of the Covenant, since her husband was arbitrarily deprived of his life as a result of the unlawful, unnecessary and disproportionate use of force by public officials. UN 3-1 تؤكد صاحبة البلاغ أن الوقائع المعروضة تشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 6 من العهد، ذلك أن زوجها قد حُرم من حياته تعسفاً إثر استخدام أفراد الأمن العام القوة على نحو غير مشروع وغير ضروري وغير متناسب مع مقتضيات الموقف.
    The author alleges that her son died as a result of a beating by a gang of teenagers believed to be of Russian nationality. UN المتوفى، في عام 1994، عن سن بلغت 15 عاماً وتدّعي صاحبة البلاغ أن ابنها توفي نتيجة تعرضه للضرب من جانب عصابة من المراهقين يعتقد أنهم يحملون الجنسية الروسية.
    Also during the hearing, the author alleges that one of the judges asked on three occasions where the interpreter was but his counsel merely responded that he knew the case. UN ويزعم صاحب البلاغ أيضاً أن أحد القضاة، أثناء جلسة الاستماع، طلب في ثلاث مناسبات حضور المترجم الفوري.
    3.3 Finally, the author alleges that he has been denied his right to appeal and legal aid to make such an appeal. UN 3-3 وأخيراً، يدَّعي صاحب البلاغ أنه حُرم من حقه في الاستئناف وفي المساعدة القضائية لرفع هذا الاستئناف.
    The new judge dismissed the charges against Ms. R.P. However, the author alleges that this decision was not delivered to the parties in accordance with law, and it therefore did not enter into force. UN ورفض القاضي الجديد التهم التي وجهت إلى السيدة ر.ب. إلا أن صاحب البلاغ يزعم أن هذا القرار لم يرسل إلى الطرفين وفقاً للقانون، وأنه لم يدخل من ثم حيز النفاذ.
    Also with regard to the trial, the author alleges that her son was deprived of the chance to examine a witness at his trial. UN وفيما يتعلق بالمحاكمة أيضاً، تزعم صاحبة البلاغ أنه لم تتح لابنها فرصة للحصول على شهادة شاهد في المحاكمة التي جرت بشأن قضيته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more