"authority over" - Translation from English to Arabic

    • السلطة على
        
    • سلطة على
        
    • سلطته على
        
    • سلطتها على
        
    • بالسلطة على
        
    • السلطة المسؤولة عن
        
    • سلطتها فوق
        
    • صلاحية
        
    • سلطان على
        
    • سلطة عليها
        
    • لسلطته على
        
    • عليه سلطة
        
    • الولاية على
        
    • السلطات فيما يتعلق
        
    • لهم سلطة
        
    The content of those obligations is not affected by the legality or otherwise of a State's claim to exercise authority over individuals or property. UN ولا يتأثر محتوى هذه الالتزامات بقانونية ادعاء الدولة أو غير ذلك من ادعاءات لممارسة السلطة على الأشخاص أو الممتلكات.
    It was further noted in the Memorandum that this Government did not exercise authority over the whole territory of the country. UN وأشير كذلك في المذكرة إلى أن هذه الحكومة لم تكن تمارس السلطة على كامل أراضي البلد.
    Proper instruction and training of the personnel who have authority over migrants in detention is therefore of utmost importance. UN ولذلك فإن تعليم وتدريب الموظفين الذين لهم سلطة على المهاجرين المحتجزين للتعليم والتدريب المناسب يتسم بأهمية قصوى.
    The Government is the highest executive power, with authority over approximately 30 offices, various diplomatic representations abroad, divisions and agencies. UN والحكومة هي أعلى سلطة تنفيذية، ولديها سلطة على قرابة 30 مكتبا، ومختلف البعثات الدبلوماسية في الخارج، والشعب والوكالات.
    In exercising its authority over the CDM, the CMP shall review these annual reports, provide guidance and take decisions, as appropriate. UN ويستعرض مؤتمر الأطراف هذه التقارير السنوية في إطار ممارسة سلطته على الآلية، ويقدم إرشادات ويتخذ مقررات، حسب الاقتضاء.
    The bill gives the head of the National Information Service authority over the intelligence branches of the military and the police. UN ويمنح مشروع القانون رئيس الدائرة الوطنية للمعلومات السلطة على فروع الاستخبارات التابعة للجيش والشرطة.
    The close monitoring of the exercise of authority over financial resources will continue to be undertaken by the Controller. UN وسيواصل المراقب المالي عن كثب رصد ممارسة السلطة على الموارد المالية.
    Currently, authority over detailed administrative matters is highly centralized at Headquarters. UN وحاليا فإن السلطة على المسائل اﻹدارية التفصيلية مركزة إلى حد كبير في المقر.
    In 1951, an executive order transferred authority over the Territory to the Department of the Interior. UN وفي عام 1951، تم نقل السلطة على هذا الإقليم بموجب أمر تنفيذي إلى وزارة الداخلية.
    A delay has arisen over whether the Sudan Radio and Television Corporation or the Government of Southern Sudan holds authority over locations in the south where UNMIS plans to co-locate relay stations on broadcast sites. UN ونتج التأخير عن الاختلاف حول ما إذا كانت هيئة إذاعة وتلفزيون السودان أم حكومة جنوب السودان هي التي تملك السلطة على المواقع التي تخطط البعثة لإقامة محطات تقوية البث فيها بجنوب السودان.
    In 1951, an executive order transferred authority over the Territory to the Department of the Interior. UN وفي سنة 1951، تم نقل السلطة على هذا الإقليم بموجب أمر تنفيذي إلى وزارة الداخلية.
    The COP exercised no authority over these extrabudgetary contributions. UN ولم يمارس مؤتمر الأطراف أي سلطة على هذه المساهمات من خارج الميزانية.
    The COP exercised no authority over these extrabudgetary contributions. UN ولم يمارس مؤتمر الأطراف أي سلطة على هذه المساهمات من خارج الميزانية.
    Again, they asked how could Governments be responsible if they had no authority over the civil society organizations involved. UN ومرة أخرى سألت الوفود كيف تكون الحكومات مسؤولة إذا لم تكن لها سلطة على منظمات المجتمع المدني المتورطة.
    States claiming jurisdiction or authority over territories often do not recognize the impacts that their policies will have outside their borders. UN والدول التي تدعي أن لها ولاية قضائية أو سلطة على اﻷقاليم كثيراً ما لا تعترف بما سيكون لسياساتها من آثار خارج حدودها.
    States claiming jurisdiction or authority over territories often do not recognize the impacts that their policies will have outside their borders. UN والدول التي تدعي أن لها ولاية قضائية أو سلطة على الأقاليم كثيراً ما لا تعترف بما سيكون لسياساتها من آثار خارج حدودها.
    This year's agreed conclusions showed the Council's willingness to assert its authority over its own subsidiary machinery in a constructive way. UN وقد دلت الاستنتاجات المتفق عليها في هذه السنة على رغبة المجلس في تأكيد بسط سلطته على أجهزته الفرعية بطريقة بناءة.
    The State is not in a position to establish its authority over vast areas, some of which, in the meantime, are being administered by the CNDP. UN والدولة ليست في وضع يمكنها من بسط سلطتها على مناطق شاسعة، وفي هذه الأثناء يقع بعضها تحت إدارة المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب.
    Most importantly, there was the question of uncertainty as to the extent of accountability for actions taken, and misplacement in terms of authority over United Nations staff. UN واﻷكثر أهمية هو مسألة الشك فيما يتعلق بمدى المساءلة عن اﻹجراءات المتخذة، ووضع الشيء في غير موضعه فيما يتعلق بالسلطة على موظفي اﻷمم المتحدة.
    (ii) In its authority over the arrangements for ensuring payments are made to the Compensation Fund, the Governing Council continues to monitor the deposit of revenues to the Fund. UN ' 2` استمر مجلس الإدارة، باعتباره السلطة المسؤولة عن الترتيبات التي تكفل صرف المدفوعات لصندوق التعويضات، في رصد إيداع الإيرادات في الصندوق.
    The continued violence is basically due to Israel's continuation of its occupation and its refusal to respond to Security Council resolution 425 (1978), which calls for Israel's withdrawal to the internationally recognized Lebanese boundaries and for the Lebanese Government to be enabled to extend its authority over all its territory by means of its legitimate forces. UN إن استمرار العنف يعود أساسا الى مواصلة اسرائيل لاحتلالها ورفضها الاستجابة لقرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨( الداعي لانسحابها الى الحدود اللبنانية المعترف بها دوليا وتمكين الحكومة اللبنانية من نشر سلطتها فوق كامل أراضيها بواسطة قواتها الشرعية.
    Certifying authority over the allotments remain with the UNDCP representative. UN ولا تزال صلاحية الاعتماد فيما يتعلق بالمخصصات بيد ممثل اليوندسيب.
    I am a man under authority, but I myself have authority over a hundred soldiers and if I say to one of them, Open Subtitles وانا نفسي لي سلطان على مائة جندي فان قلت لاحدهم افعل هذه انا اثق انه سوف يفعلها
    With regard to indicators of achievement, it is important to note that the indicators related to policies and statistics that are essentially a function of other parts of the system, and that the Department of Economic and Social Affairs has no implementation authority over them. UN وفيما يتعلق بمؤشرات الإنجاز، من المهم ملاحظة أن المؤشرات تتصل بسياسات وإحصاءات تعتمد أساسا على أجزاء أخرى من المنظومة ليس لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية سلطة عليها تتعلق بالتنفيذ.
    The Council decided that 5 per cent of the oil proceeds shall be deposited into the Compensation Fund and that, unless an internationally recognized, representative government of Iraq and the Governing Council of the United Nations Compensation Commission, in the exercise of its authority over methods of ensuring that payments are made into the Compensation Fund, decide otherwise, this requirement shall be binding on the government of Iraq. UN ما لم تقرر خلاف ذلك حكومة للعراق ممثلة للشعب ومعترف بها دوليا، ومجلس إدارة صندوق الأمم المتحدة للتعويضات، ممارسة منه لسلطته على طرق كفالة تسديد المدفوعات في صندوق التعويضات.
    81.3 The consent of a victim, a close member of his family, his legal guardian or any other person exercising legal or de facto authority over him to the intended exploitation set forth above shall be irrelevant. UN 81-3 ولا تؤخذ في الاعتبار موافقة المجني عليه أو أحد أصوله أو وصيّه القانوني أو أيّ شخص آخر يمارس عليه سلطة شرعية أو فعليّة على الاستغلال المنوي ارتكابه والمبيّن أعلاه.
    This is in addition to the loss of parental authority in the cases prescribed by Act No. 118 of 1952 on parental authority over the person; UN هذا فضلاً عن تعرض ولي الأمر لسلب الولاية عنه في الحالات المقررة في قانون الولاية على النفس رقم 118 لسنة 1952؛
    Missions had responded positively to the delegation of authority over all mission components to the special representative of the Secretary-General or the head of mission; that had strengthened unity of command. UN واستجابت البعثات بصورة إيجابية لعملية تفويض السلطات فيما يتعلق بجميع عناصر البعثة للمثل الخاص للأمين العام أو لرئيس البعثة؛ وأدى ذلك إلى تعزيز وحدة القيادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more