"authorized by the council" - Translation from English to Arabic

    • أذن بها المجلس
        
    • يأذن بها المجلس
        
    • أذن بها مجلس اﻷمن
        
    • أذن به المجلس
        
    • وأذن المجلس
        
    • يأذن به المجلس
        
    • أذن المجلس
        
    • أذن به مجلس اﻷمن
        
    • يأذن المجلس
        
    • أذن مجلس الأمن
        
    • يرخص بها المجلس
        
    • المأذون بها من المجلس
        
    • يأذن بها مجلس
        
    • وأذن مجلس
        
    • يأذن لها المجلس
        
    The President made remarks to the press, previously authorized by the Council, on five occasions. UN وأدلى الرئيس في خمس مناسبات بتصريحات للصحافة سبق أن أذن بها المجلس.
    The Council approved the Commission's decision to request the Chairperson of the sixty-second session of the Commission to make every effort to organize the work of the session within the time normally allotted so that the additional meetings authorized by the Council might be utilized only if they proved to be absolutely necessary. UN ووافق المجلس على قرار المجلس الطلب من رئيس الدورة الثانية والستين للجنة بذل أقصى الجهود لتنظيم أعمال الدورة خلال الفترة الزمنية المخصصة عادة، بحيث لا تُستخدم الجلسات الإضافية التي أذن بها المجلس إلا في حالة الضرورة القصوى.
    There should also be greater interaction and cooperation among countries contributing troops to peacekeeping operations authorized by the Council. UN كما يجب أن يسود التفاعل والتعاون بقدر أكبر بين البلدان المساهمة بالقوات في عمليات حفظ السلام التي يأذن بها المجلس.
    8. Requests the United Nations military observers and the multinational stabilization force authorized by the Council in resolution 1088 (1996) of 12 December 1996 to cooperate fully with each other; UN ٨ - يطلب إلى مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين وقوة تثبيت الاستقرار المتعددة الجنسيات التي أذن بها مجلس اﻷمن في القرار ١٠٨٨ )١٩٩٦( المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ أن يتعاونا تعاونا كاملا؛
    We would have preferred, for example, that the regional action which has been authorized by the Council to improve security conditions in the Central African Republic had been placed in the context of the pacific settlement of disputes. UN وكنا نفضل، على سبيل المثال، لو وضع اﻹجراء اﻹقليمي الذي أذن به المجلس لتحسين الظروف اﻷمنية في جمهورية أفريقيا الوسطى وضع في سياق التسوية السلمية للنزاعات.
    The most recent extension of the mandate, to 15 October 2014, was authorized by the Council in its resolution 2119 (2013). UN وأذن المجلس في قراره 2119 (2013) بتمديد ولاية البعثة إلى 15 تشرين الأول/أكتوبر 2014 وهو أحدث تمديد حتى الآن.
    In the same resolution, the Council requested the Secretary-General to take the administrative steps necessary for equipping up to 500 United Nations military observers with a view to facilitating future rapid United Nations deployments as authorized by the Council. UN وفي القرار نفسه، طلب المجلس إلى الأمين العام اتخاذ الخطوات الإدارية اللازمة لتجهيز عدد أقصاه 500 من مراقبي الأمم المتحدة العسكريين، بغية تيسير ما يأذن به المجلس في المستقبل من انتشار سريع لبعثات الأمم المتحدة.
    The Council approved the Commission’s request to the Chairman of the Commission at its fifty-fifth session to make every effort to organize the work of the session within the times normally allotted so that the additional meetings authorized by the Council would be utilized only if they proved to be absolutely necessary. UN ووافق على أن تطلب اللجنة إلى رئيسها في دورتها الخامسة والخمسين بأن يبذل كل ما في وسعه لتنظيم أعمال الدورة في حدود الوقت المخصص لها عادة، بحيث لا تستخدم الجلسات اﻹضافية التي أذن بها المجلس إلا إذا ثبت أن ثمة ضرورة قصوى لها.
    The Council approves the Commission's request to the Chairman of the Commission at its fifty-fifth session to make every effort to organize the work of the session within the times normally allotted, so that the additional meetings authorized by the Council would be utilized only if they proved to be absolutely necessary. UN ويوافق المجلس على أن تطلب اللجنة الى رئيسها في دورتها الخامسة والخمسين بأن يبذل كل ما في وسعه لتنظيم أعمال الدورة في حدود الوقت المخصص لها عادة، بحيث لا تستخدم الجلسات اﻹضافية التي أذن بها المجلس إلا إذا ثبت أن ثمة ضرورة قصوى لها.
    “15. Requests that the Transitional Administration and the multinational Implementation Force authorized by the Council in its resolution 1031 (1995) of 15 December 1995 cooperate, as appropriate, with each other, as well as with the High Representative; UN ١٥ " - يطلب إلى اﻹدارة الانتقالية وقوة التنفيذ المتعددة الجنسيات، التي أذن بها المجلس في القرار ١٠٣١ )١٩٩٥( المؤرخ ٥١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، أن تتعاونا، حسب الاقتضاء، فيما بينهما ومع الممثل السامي؛
    15. Requests that UNTAES and the multinational implementation force (IFOR) authorized by the Council in resolution 1031 (1995) of 15 December 1995 cooperate, as appropriate, with each other, as well as with the High Representative; UN ١٥ - يطلب إلى اﻹدارة الانتقالية وقوة التنفيذ المتعددة الجنسيات، التي أذن بها المجلس في القرار ١٠٣١ )١٩٩٥( المؤرخ ٥١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، أن تتعاونا، حسب الاقتضاء، فيما بينهما ومع الممثل السامي؛
    Some members noted that Council sanctions were a measure of last resort and disagreed with some States whose policy was to apply sanctions other than as authorized by the Council. UN وأشار بعض الأعضاء إلى أن جزاءات المجلس هي تدبير يُلجأ إليه كملاذ أخير، وأعربوا عن اختلافهم مع السياسة التي يتبعها بعض الدول بتطبيق جزاءات غير تلك التي يأذن بها المجلس.
    The Council noted the assessment of the options for financing African Union peacekeeping operations authorized by the Council and expressed its intention to keep all options under consideration within the established rules and procedures of the United Nations. UN وأحاط المجلس علما بتقييم الخيارات المتاحة لتمويل عمليات حفظ السلام للاتحاد الأفريقي التي يأذن بها المجلس وأعرب عن عزمه على إبقاء جميع الخيارات قيد النظر في إطار القواعد والإجراءات المعمول بها في الأمم المتحدة.
    A view was expressed that under Article 25 of the Charter of the United Nations, Member States had agreed to accept and carry out the decisions of the Security Council, and that therefore, in the implementation of operations authorized by the Council, the question of the consent of the host State did not arise. UN وأعرب عن رأي مفاده أن الدول اﻷعضاء قد اتفقت، بموجب المادة ٢٥ من ميثاق اﻷمم المتحدة، على قبول قرارات مجلس اﻷمن وتنفيذها، وأنه لا تثور تبعا لذلك مسألة موافقة الدولة المضيفة، عند تنفيذ العمليات التي يأذن بها المجلس.
    8. Requests the United Nations military observers and the multinational stabilization force authorized by the Council in resolution 1088 (1996) of 12 December 1996 to cooperate fully with each other; UN ٨ - يطلب إلى مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين وقوة تثبيت الاستقرار المتعددة الجنسيات التي أذن بها مجلس اﻷمن في القرار ١٠٨٨ )١٩٩٦( المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ أن يتعاونا تعاونا كاملا؛
    4. Requests the United Nations military observers and the multinational stabilization force authorized by the Council in resolution 1088 (1996) of 12 December 1996 to cooperate fully with each other; UN ٤ - يطلب الى مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين وقوة تثبيت الاستقرار المتعددة الجنسيات التي أذن بها مجلس اﻷمن في القرار ١٠٨٨ )١٩٩٦( المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ أن يتعاونا تعاونا كاملا؛
    This list reflects revised IPFs for some countries/programmes that result from changes in basic data, as authorized by the Council in its decision 92/29 of 26 May 1992. UN وتظهر هذه القائمة أرقام التخطيط الارشادية المنقحة لبعض البلدان/البرامج، الناتجة عن تغييرات في البيانات اﻷساسية على النحو الذي أذن به المجلس في مقرره ٩٢/٢٩ المؤرخ ٢٦ أيار/مايو ١٩٩٢.
    The reinforcement of UNOCI from UNMIL authorized by the Council in February temporarily enhanced the Operation's response preparedness. UN وأصبحت العملية أكثر جاهزية، مؤقتا، لمواجهة الطوارئ بفعل تعزيز عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار من موارد بعثة الأمم المتحدة في ليبريا الذي أذن به المجلس في شهر شباط/فبراير.
    The most recent extension of the mandate was authorized by the Council in its resolution 1714 (2006) of 6 October 2006. UN وأذن المجلس بآخر تمديد لها في قراره 1714 (2006) المؤرخ 6 تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    The revised appropriations also include the increased authorized spending of $23,457,000 for specific programme activities that the Rector has been authorized by the Council to accept and utilize, thereby resulting in a total revised appropriation of $160,736,000. UN ويشمل الاعتماد المنقح أيضا زيادة الإنفاق المأذون به على أنشطة برنامجية معينة بمقدار 000 457 23 دولار، أذن المجلس لرئيس الجامعة بقبوله واستخدامه، مما أدى إلى اعتماد منقح مجموعه 000 736 160 دولار.
    Furthermore, as authorized by the Council in its resolution 975 (1995) of 30 January 1995, the full transfer of responsibilities from the multinational force to UNMIH was completed by 31 March 1995. UN وعلاوة على ذلك، تم في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥، وفقا لما أذن به مجلس اﻷمن في قراره ٩٧٥ )١٩٩٥( المؤرخ ٣٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، إنجاز النقل الكامل للمسؤوليات من القوة المتعددة الجنسيات الى بعثـــة اﻷمــم المتحدة في هايتي.
    Other participants argued that the Council should support regional missions that help to carry the burden of maintaining international peace and security, especially when the regional mission is authorized by the Council. UN وجادل آخرون بأنه ينبغي للمجلس أن يدعم البعثات الإقليمية التي تساعد على تحمل عبء صون السلام والأمن الدوليين، ولا سيما عندما يأذن المجلس بالبعثة الإقليمية المعنية.
    In addition, they will, where applicable and possible, be capable of rapid expansion to meet the needs of a full United Nations peacekeeping deployment, should one be authorized by the Council. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيكون نطاق هذه الحلول قابلا للتوسيع بسرعة، حيثما كان ذلك مناسبا وممكنا، لتلبية احتياجات عملية حفظ سلام كاملة تابعة للأمم المتحدة إذا ما أذن مجلس الأمن بنشرها.
    The Council approved the Commission's decision to request the Chairperson of the sixty-first session of the Commission to make every effort to organize the work of the session within the time normally allotted so that the additional meetings authorized by the Council might be utilized only if they proved to be absolutely necessary. UN ووافق على ما قررته اللجنة من أن تطلب إلى رئيس دورتها الحادية والستين بذل قصارى جهده لتنظيم عمل الدورة في إطار الوقت المخصص عادة حتى لا تستخدم الاجتماعات الإضافية التي يرخص بها المجلس إلا إذا تبين أنها لازمة تماماً.
    The Council approved the Commission's decision to request the Chairperson of the sixtieth session of the Commission to make every effort to organize the work of the session within the time normally allotted so that the additional meetings authorized by the Council might be utilized only if they proved to be absolutely necessary . UN ووافق المجلس على قرار اللجنة بالطلب إلى رئيس الدورة الستين للجنة ببذل قصارى الجهد لتنظيم عمل الدورة داخل نطاق الزمن المحدد عادة، وذلك كي لا تستخدم الاجتماعات الإضافية المأذون بها من المجلس إلا في حالة ما إذا كانت هناك حاجة ماسة لعقدها.
    6. Determines that, when considering the establishment of future United Nations operations authorized by the Council, the Security Council will require inter alia: UN ٦ - يقرر أنه، عند النظر في إنشاء عمليات مقبلة لﻷمم المتحدة يأذن بها مجلس اﻷمن، فإن المجلس يشترط، في جملة أمور، ما يلي:
    Seven of these institutions have been authorized by the Council of Higher Education to grant academic degrees to graduates. UN وأذن مجلس التعليم العالي ﻟ ٧ من هذه المؤسسات بمنح درجات أكاديمية للخريجين.
    In either case urgent action would be required to prepare for an expeditious hand-over by UNPROFOR to the multinational force that would be established by the Member States so authorized by the Council. UN وفي أي من الحالتين سيلزم اتخاذ اجراء عاجل للاستعداد لتسليم قوة اﻷمم المتحدة للحماية مهامها بسرعة الى القوة المتعددة الجنسيات التي ستشكلها الدول اﻷعضاء التي يأذن لها المجلس بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more