"authorizes" - Translation from English to Arabic

    • يأذن
        
    • تأذن
        
    • يجيز
        
    • تجيز
        
    • يخول
        
    • ويأذن
        
    • وتأذن
        
    • تخول
        
    • يرخص
        
    • يُجيز
        
    • ويجيز
        
    • ترخص
        
    • يصرح
        
    • يبيح
        
    • يفوض
        
    However, the Advisory Committee shall not establish subsidiary bodies unless the Council authorizes it to do so. UN غير أنه لا يجوز للجنة الاستشارية إنشاء هيئات فرعية ما لم يأذن المجلس لها بذلك.
    The Council has to maintain political control over the actions it authorizes. UN ويجب أن يحتفظ المجلس بالرقابة السياسية على اﻹجراءات التي يأذن بهـا.
    No religion authorizes its adherents to kill innocent people, whatever the objective of such acts might be. UN إذ لا يوجد دين يأذن لمعتنقيه بقتل الأشخاص الأبرياء، مهما يكن الهدف من تلك الأعمال.
    It also authorizes the AIHRC to refer violations of individual human rights to the Attorney-General and the Courts. UN كما تأذن للجنة بإحالة انتهاكات حقوق الإنسان للأفراد إلى النائب العام والمحاكم.
    It also authorizes the AIHRC to assist in defending the rights of the complainant. UN كما تأذن المادة للجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان بتقديم المساعدة في الدفاع عن حقوق الشاكي.
    The MYFF is now the document by which the Executive Board authorizes UNFPA to receive and expend funds. UN والإطار التمويلي المتعدد السنوات هو الآن الوثيقة التي يأذن المجلس التنفيذي بموجبها للصندوق بتلقي الأموال وإنفاقها.
    In the second, the Council authorizes the SecretaryGeneral, UN وبالنسبة للثاني، يأذن المجلس للأمين العام
    Section 517: authorizes a judge to impose a publication ban for bail hearings; and, UN :: الفرع 517: يأذن للقاضي بأن يفرض حظر النشر في جلسات الاستماع المتعلقة بالكفالة؛
    4. authorizes UNTAET to take all necessary measures to fulfil its mandate; UN ٤ - يأذن لﻹدارة الانتقالية باتخاذ جميع التدابير اللازمة ﻹنجاز ولايتها؛
    There is no legal framework which authorizes, permits or tolerates their existence in any form. UN وليس ثمة أي إطار قانوني يأذن بقيام تلك اﻷنشطة أو يجيزها أو يتسامح معها بأي طريقة من الطرق.
    The Law furthermore authorizes the Minister of Construction and Housing, in conjunction with the Minister of Finance, to provide supplementary assistance at rates to be determined between them. UN كما يأذن هذا القانون لوزير البناء واﻹسكان، مع وزير المالية، بتوفير المساعدة التكميلية بمعدلات تحدد فيما بينهما.
    NATO has even violated its own Charter, which authorizes the use of force by the alliance only in accordance with the Charter of the United Nations. UN بل إنه انتهك نظامه اﻷساسي الخاص به الذي لا يأذن له باستخدام القوة إلا وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    authorizes the Committee on Water Resources of the Economic and Social Commission for Western Asia to hold its sessions annually rather than biennially. UN يأذن للجنة الموارد المائية التابعة للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا بأن تعقد دوراتها سنويا بدلا من كل سنتين.
    Article III.A.5 also authorizes IAEA to apply safeguards to any bilateral or multilateral arrangement, at the request of the parties, and to any of the nuclear activities of a State, at that State's request. UN كما تأذن الفقرة ذاتها للوكالة بأن تطبق الضمانات، على أي ترتيب ثنائي أو متعدد الأطراف إذا طلب ذلك أطرافه، وعلى أي نشاط من الأنشطة النووية لدولة ما إذا طلبت ذلك تلك الدولة.
    Article III.A.5 also authorizes IAEA to apply safeguards to any bilateral or multilateral arrangement, at the request of the parties, and to any of the nuclear activities of a State, at that State's request. UN كما تأذن الفقرة ذاتها للوكالة بأن تطبق الضمانات، على أي ترتيب ثنائي أو متعدد الأطراف إذا طلب ذلك أطرافه، وعلى أي نشاط من الأنشطة النووية لدولة ما إذا طلبت ذلك تلك الدولة.
    viii. Special meetings of the Security Council will take place when it is considering a mandate or a change in the mandate that authorizes the use of force. UN `8 ' يعقد مجلس الأمن جلسات استثنائية عند النظر في ولاية بعثة أو في تعديل ولايتها بصورة تأذن باستخدام القوة.
    These data are incorporated into the network for the information of all countries or the countries which the source of the information authorizes. UN وتُدمج هذه البيانات في الشبكة لعلم جميع البلدان أو البلدان التي تأذن بها مصادر تلك المعلومات.
    This Rule authorizes the Judges to call witnesses on their own volition. UN فهذه المادة تأذن للقضاة باستدعاء الشهود من تلقاء نفسهم.
    According to GIEACPC, the 2006 draft Penal Code does not allow for retribution or amputation, but it authorizes lashes. UN وحسبما أفادت به المبادرة، لا يسمح مشروع قانون العقوبات لعام 2006 بالقصاص أو قطع الأطراف، ولكنه يجيز الجَلد.
    3.5 The State party currently authorizes citizens of other countries to enter its territory using passports where they are not bareheaded. UN 3-5 والدولة الطرف تجيز حالياً لمواطنين من دول أخرى الدخول إلى أراضيها بجوازات سفر يظهرون فيها بغطاء على الرأس.
    In Thailand, the National Education Act, 1999 authorizes the State and local bodies to levy educational taxes as appropriate. UN وفي تايلند، يخول قانون التعليم الوطني لعام 1999 الهيئات الحكومية والمحلية جباية الضرائب التعليمية على النحو المناسب.
    The Council authorizes both an international security presence and an international civil presence. UN ويأذن المجلس على السواء بإقامة وجود أمني دولي ووجود مدني دولي.
    Paragraph 7 authorizes the competent authorities to act in accordance with the obligations assumed by a Contracting State under paragraph 1. UN وتأذن الفقرة 7 للسلطات المختصة بالتصرف بما يتفق مع الالتزامات التي تتعهد الدولة المتعاقدة بالوفاء بها بمقتضى الفقرة 1.
    Article 25 of the Law relates to suspension of a punishment, which authorizes the court to suspend punishment for two to five years under prescribed conditions. UN وتتعلق المادة 25 من القانون بوقف تنفيذ العقوبة، حيث تخول المحكمة وقف تنفيذ العقوبة لمدة تتراوح بين سنتين وخمس سنوات وفقا لشروط محددة.
    All drivers should have a specific licence that authorizes them to transport hazardous materials. UN إذ يتعين أن يكون لدى جميع السائقين تصريحا خاصا يرخص لهم بنقل المواد الخطرة.
    Nevertheless, in order to protect the rights of victims or their beneficiaries, the Code of Criminal Procedure authorizes the latter to sue for damages by filing a complaint with the investigating judge. UN غير أنّه حرصاً على حماية حقوق الضحايا أو ذوي الحقوق، يُجيز قانون الإجراءات الجزائية لهؤلاء الادعاء مدنياً برفع شكوى إلى قاضي التحقيق مباشرة.
    The legislation authorizes readmission to school after childbirth. UN ويجيز التشريع قبول التلميذات الحوامل من جديد في المدرسة بعد الوضع.
    The Committee is also concerned that article 21 of the Children's Code authorizes the marriage of foreign children with Togolese citizens. UN وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق لأن المادة 21 من قانون الطفل ترخص زواج الأطفال الأجانب من المواطنين التوغوليين.
    The Security Council authorizes the deployment of United Nations liaison personnel in support of the Lusaka Agreement. UN مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة يصرح بنشر موظفي اتصال تابعين للأمم المتحدة دعما لاتفاق لوساكا.
    The law authorizes guardianship or institutionalization, compounding the vulnerability of the said persons with violence and impunity in such settings. UN ومن ثم يبيح ذلك التشريع الوصاية على البالغات أو إيداعهن بالمؤسسات، مما يفاقم من خطر تعرضهن للعنف وإفلات مرتكبيه من العقاب.
    It also authorizes the judiciary to order precautionary measures for the safeguarding of victims and their legal rights; UN وعلى النحو ذاته، يفوض السلطة القضائية إملاء تدابير احترازية تكفل أمن الضحايا وأموالهم القانونية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more