"autocracy" - Translation from English to Arabic

    • الاستبداد
        
    • الاستبدادي
        
    • الأوتوقراطيه
        
    • حكم الفرد
        
    • للاستبداد
        
    The present autocracy in global governance must be challenged stoutly so that all nations, big or small, have an equal say and equal power in the way in which we govern world affairs. UN فلا بد من أن يواجَه الاستبداد الحالي في الحكم العالمي بتحدٍ قوي كيما يكون لجميع الأمم، كبيرها وصغيرها، صوت ورأي على قدم المساواة في الطريقة التي تدار بها شؤون العالم.
    It wasn’t long ago that Turkey appeared to be a bright beacon of democracy and moderation in a region accustomed to autocracy and radicalism. Now it looks more like a country heading towards authoritarianism at home and embracing adventurism abroad. News-Commentary لم يمض وقت طويل منذ برزت تركيا كمنارة مشرقة للديمقراطية والاعتدال في منطقة اعتادت على الاستبداد التطرف. والآن تبدو وكأنها أقرب إلى دولة تتجه نحو الاستبداد في الداخل وتتبنى المغامرة في الخارج.
    33. After the fall of autocracy in Russia a new attempt was made to restore the Ukrainian State. UN ٣٣- وبعد سقوط الحكم الاستبدادي المطلق في روسيا بُذِلت محاولة جديدة لاحياء الدولة اﻷوكرانية.
    These four estates are almost a novelty in Malawi after 30 years of autocracy and a dictatorship responsible for the most vicious abuse of human life. UN وهذه السلطات اﻷربع شيء يكاد يكون جديدا في ملاوي بعد ثلاثين عاما من الحكم الاستبدادي والديكتاتورية المسؤولين عن أشرس الانتهاكات لحياة اﻹنسان.
    I think autocracy is when an individual or group rules the masses. Open Subtitles اعتقد ان الأوتوقراطيه عندما فرد أو مجموعه يحكم الأمه
    The economic transition in the Maldives complements an ambitious political transition from autocracy to democracy. UN يكمل الانتقال الاقتصادي في ملديف مرحلة الانتقال السياسي الطموح من مرحلة حكم الفرد المطلق إلى مرحلة الديمقراطية.
    The establishment of the Interim Public Security Force as an entity separate from the armed forces was one of the most important achievements following the restoration of democracy, inasmuch as all security services previously had been in the hands of the armed forces and paramilitary groups and section chiefs - the latter a long-standing symbol of the military autocracy - had been formally eliminated. UN وإنشاء قوة اﻷمن العام المؤقتة ككيان مستقل عن القوات المسلحة هو واحد من أهم الانجازات عقب استعادة الديمقراطية، نظرا ﻷن كل خدمات اﻷمن كانت في السابق في أيدي القوات المسلحة والجماعات شبه العسكرية وأطيح رسميا بقادة الفروع، الذين كانوا يمثلون، لفترة طويلة، رمزا للاستبداد العسكري.
    A second lesson of recent events in Iran and Turkey is that the spectrum of government in the Middle East and North Africa runs from autocracy and theocracy to varieties of managed democracy. No country qualifies as a full liberal democracy – that is, as a political system that combines free and fair elections with constitutional protections of individual rights for all its citizens. News-Commentary والدرس الثاني المستفاد من الأحداث الأخيرة في إيران وتركيا هو أن الطيف الحكومي في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا ينتقل من الاستبداد وحكم رجال الدين إلى أشكال متنوعة من الديمقراطية الموجهة. ولا يوجد بلد مؤهل كدولة ديمقراطية ليبرالية بالكامل ــ أعني بوصفه نظاماً سياسياً يجمع بين الحرية والانتخابات النزيهة والحماية الدستورية للحقوق الفردية لكل مواطنيه.
    Indeed, Egypt’s formidably historic task now is to refute the old paradigm according to which the Arab world’s only choice is between secular and repressive autocracy or obscurantist and repressive theocracy. But the regime that emerges is bound to be more attuned to local conditions, and thus to religion’s vital role in the social fabric. News-Commentary إن المهمة التاريخية الجسيمة التي تتحملها مصر الآن تتلخص في دحض النموذج القديم الذي أصبح بموجبه الخيار الوحيد أمام العالم العربي إما الاستبداد العلماني القمعي أو حكم رجال الدين الظلامي القمعي. ولكن النظام الناشئ الآن في مصر لابد وأن يكون أكثر انسجاماً مع الظروف المحلية، وبالتالي مع الدور الحيوي الذي يلعبه الدين في النسيج الاجتماعي.
    The transition from autocracy to democracy in the Middle East is likely to be bumpy and unstable, at best. In countries with pent-up demand for higher income and welfare, democratic fervor could lead to large budget deficits, excessive wage demands, and high inflation, ultimately resulting in severe economic crises. News-Commentary ولكن وقت العمل هو الآن وليس غدا. فمن المرجح أن يكون الانتقال من الاستبداد إلى الديمقراطية في الشرق الأوسط وعراً وغير مستقر، على أفضل تقدير. وفي البلدان حيث المطالب المكبوتة بزيادة الدخول والرفاهية، فإن الحماسة الديمقراطية قد تؤدي إلى عجز ضخم في الموازنات، وارتفاع معدلات التضخم، وهو ما قد يؤدي في نهاية المطاف إلى أزمات اقتصادية حادة.
    Traditionally Asian Uzbekistan and Turkmenistan have resumed the tribal forms of autocracy they practiced throughout the centuries. Azerbaijan and Kazakhstan have in essence become their presidents’ wholly owned family fiefs. News-Commentary لكن النجاح لم يكتب إلا لدول البلطيق في تأمين ذلك النوع من الاستقلال الذي حلمت به في العام 1991. فما زالت جورجيا الأوروبية الآسيوية تتأرجح على حافة عدم الاستقرار. أما أوزباكستان وتركمنستان الآسيويتان تقليدياً فقد عادتا إلى ذلك الشكل القبلي من أشكال الاستبداد وحكم الفرد الذي ظلتا تمارسانه لقرون من الزمان. كما تحولت أذربيجان وكازاخستان في الأساس إلى أملاك خاصة لعائلتي رئيسي الدولتين.
    Indeed, predictions that Cuba might now shift toward a Chinese-style model of political autocracy and economic opening might be accurate only in the short term. In the longer term, the end of the Castro era, together with improved relations with the US, is likely to bring about a repeat of Spain’s transition toward full-fledged liberal democracy after the fall of Francisco Franco. News-Commentary الواقع أن التكهنات بأن كوبا قد تتحول الآن نحو نموذج الاستبداد السياسي والانفتاح الاقتصادي على الطريقة الصينية قد تكون دقيقة ولكن في الأمد القريب فقط. وفي الأمد الأبعد، فإن نهاية عصر كاسترو، جنباً إلى جنب مع تحسن العلاقات مع الولايات المتحدة، من المرجح أن تجلب نسخة مكررة من انتقال أسبانيا نحو الديمقراطية الليبرالية الناضجة بعد سقوط فرانسيسكو فرانكو.
    In essence, the Chinese government must transform a predatory state into a nurturing one, and treat private entrepreneurs as creators of wealth rather than targets of extraction. In nearly all other countries, such a transformation was accomplished by establishing the rule of law and/or moving from autocracy to democracy. News-Commentary لا شك أن الصين لن تتمكن من خلق هذه البيئة بين عشية وضحاها. ففي جوهر الأمر، يتعين على الحكومة الصينية أن تحول الدولة النهابة إلى دولة راعية، وأن تعامل أصحاب المشاريع الخاصة باعتبارهم منتجين للثروة وليس هدفاً للاستغلال. وفي كل البلدان الأخرى تقريبا، تم تحقيق هذا التحول من خلال إقامة حكم القانون و/أو الانتقال من الاستبداد إلى الديمقراطية.
    Of course, the elite prefer an autocracy in which they rule alone and protect their own rights but no one else’s. Throughout most of human history, they had their way. News-Commentary بطبيعة الحال، تفضل النخب النظام الاستبدادي حيث تحكم وحدها وتحمي حقوقها، وحقوقها فقط. وعلى مدى القسم الأعظم من التاريخ البشري، كانت النخب قادرة على نيل مآربها.
    The fall of autocracy in Libya was hailed, and now there is democracy, but in whose hands is Libyan oil? The world and the Libyans have come to realize that reason for the invasion and the bombings was not to bring about the fall of Al-Qadhafi by rebels but a desire for Libyan oil. UN وكان سقوط الحكم الاستبدادي في ليبيا موضع ترحيب، وهناك الآن ديمقراطية، ولكن من الذي يضع يده على النفط الليبي؟ لقد أدرك العالم والليبيون أن سبب الغزو وعمليات القصف لم يكن مساعدة الثوار في الإطاحة بالقذافي بل إنها الرغبة في النفط الليبي.
    But a “knowledge economy” cannot operate with muzzled minds. Even the smartest authoritarian rulers are unable to manage complexity on this scale – not to mention the corruption that inevitably breeds in the protected shadows of autocracy. News-Commentary لا شك أن الحكم الاستبدادي قادر على إدارة المراحل المبكرة من التصنيع. ولكن "الاقتصاد القائم على المعرفة" من غير الممكن أن يعمل في بيئة من العقول المكممة. وحتى أكثر الحكام المستبدين ذكاءً غير قادرين على التعامل مع تعقيدات بهذا الحجم ـ ناهيك عن الفساد الذي يتولد حتماً في كنف الظلال المحمية للاستبداد.
    autocracy comes from the Greek and means self-rule. Open Subtitles الأوتوقراطيه اتت من الأغريق وتعني الحكم الذاتي.
    In an autocracy, the ruler or rulers have unlimited power to change the law as they like. Open Subtitles في الأوتوقراطيه الحاكم او الحكام لديهم سلطه غير محدوده لتغيير القانون حسب ما يعجبهم
    I'm doing autocracy. Open Subtitles أنا اعمل الأوتوقراطيه
    Each dictatorial era has ended with the restoration of democracy, while all the mass movements of resistance to autocracy have been completely non-violent. UN وقد انتهى كل عهد ديكتاتوري باستعادة الديمقراطية مع أن جميع حركات المقاومة الجماعية ضد حكم الفرد المطلق خلت تماما من العنف.
    I have brought with me greetings from the nearly 30 million toiling, but proud, people of Nepal, who have recently liberated themselves from an age-old feudal monarchy and autocracy. UN ولقد جلبت معي تحيات ما يقرب من 30 مليون إنسان من أبناء نيبال الكادحين والفخورين، الذين حرروا أنفسهم قبل مدة قصيرة من نظام ملكي إقطاعي عتيق قائم على حكم الفرد المطلق.
    A fortnight before Obama’s Cairo speech, a delegation of the United Nations Security Council visited four African countries to express concern about the resurgence of unconstitutional change on the continent. Africa does indeed present a gloomy picture, with countries virtually crumbling to dust as a result of autocracy and stagnation. News-Commentary قبل أسبوعين من خطاب أوباما الذي ألقاه من القاهرة، زار وفد من مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أربعة بلدان أفريقية للإعراب عن الانزعاج إزاء عودة التغييرات غير الدستورية إلى القارة. إن أفريقيا تعطي حقاً صورة قاتمة، حيث تتداعى الدول وتنهار نتيجة للاستبداد والركود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more