"autonomously" - Translation from English to Arabic

    • بصورة مستقلة
        
    • بشكل مستقل
        
    • نحو مستقل
        
    • بطريقة مستقلة
        
    • باستقلالية
        
    • بصفة مستقلة
        
    • باستقلال ذاتي
        
    • مستقلاً
        
    • ذاتيا
        
    The rules governing the proposed facility and the decision-making process should nevertheless be autonomously defined and applied. UN بيد أن القواعد الناظمة للمرفق المقترح وعمليات صنع القرار ينبغي تحديدهما وتطبيقهما بصورة مستقلة ذاتيا.
    The municipal authorities conduct their affairs autonomously and manage the municipal assets. UN وتدير السلطات البلدية شؤونها بصورة مستقلة إضافة إلى إدارة أموال البلديات.
    Each project is determined by the local Rotary club, which operates autonomously but with the guidance and support of Rotary International. UN وكل مشروع يحدده نادي الروتاري المحلي، الذي يعمل بشكل مستقل مستعينا بدعم المنظمة ومشورتها.
    The prohibition of discrimination is applied autonomously when it is possible to determine the existence of discrimination in a right that in itself is not violated. UN فحظر التمييز يُطبق بشكل مستقل عندما يتسنى تحديد وجود تمييز في حق لم يُنتهك بحد ذاته.
    For some applications, space NPS must operate autonomously at great distances from Earth in harsh environments. UN فبعض التطبيقات يقتضي أن تعمل مصادر القدرة النووية الفضائية على نحو مستقل على مسافات بعيدة عن الأرض في بيئات قاسية.
    The Federal Government, the Communities, and the Regions therefore, have different responsibilities, which they exercise autonomously. UN ومن ثم فإن للدولة الاتحادية والمجتمعات والأقاليم مسؤوليات مختلفة تمارسها بطريقة مستقلة.
    A large bulk of liberalization has been undertaken autonomously. UN فقد أجرى قدر كبير من التحرير بصورة مستقلة.
    A division dealing with communication and information regroups key functions previously working autonomously. UN وهناك شعبة تعنى بقضايا الاتصال واﻹعلام أعيد فيها تصنيف الوظائف الرئيسية التي كانت تؤدى بصورة مستقلة في السابق.
    A division dealing with communication and information regroups key functions previously working autonomously. UN وهناك شعبة تعنى بقضايا الاتصال والإعلام أُعيد فيها تصنيف الوظائف الرئيسية التي كانت تؤدى بصورة مستقلة في السابق.
    The municipal authorities autonomously administer their business and manage the municipal resources. UN وتدير السلطات البلدية شؤونها الخاصة والأموال المتاحة لها بصورة مستقلة.
    Several armed groups, reacting to power vacuums within the region, have begun behaving autonomously. UN وردا على فراغ السلطة في المنطقة، بدأت عدة جماعات مسلحة تتصرف بصورة مستقلة.
    The municipal authorities autonomously take care of their business and manage the municipal assets. UN وترعى السلطات البلدية بصورة مستقلة أعمالهم وتدير أصول البلدية.
    Cells, offshoots or associated groups must now operate autonomously and finance their activities themselves. UN فالخلايا أو الفروع أو الجماعات المرتبطة بها مجبرة الآن على العمل بشكل مستقل وعلى تمويل أنشطتها ذاتيا.
    Within their own sphere of competence, the municipal authorities autonomously carry out the business that arises and administer the municipal assets. UN وتقوم السلطات البلدية بشكل مستقل بأداء الأعمال التي تعرض لها وتدير أصول البلدية في نطاق اختصاصها.
    In accordance with these principles, the judge adjudicates cases autonomously and impartially. UN ووفقاً لهذه المبادئ، يفصل القاضي في القضايا بشكل مستقل ومحايد.
    These joint missions are normally carried out wherever the Sangaris force is deployed, with a view to improving the effectiveness of MINUSCA forces and enabling them to operate autonomously in fulfilling their security mission. UN ويمتد نطاق هذه المهام المشتركة عادة إلى جميع المناطق التي يتم فيها نشر قوة سانغاريس بغية تحسين فعالية قوات البعثة وتمكينها من العمل بشكل مستقل في أداء مهمة إحلال الأمن.
    For some applications, space NPS must operate autonomously at great distances from Earth in harsh environments. UN فبعض التطبيقات يقتضي أن تعمل مصادر القدرة النووية الفضائية على نحو مستقل على مسافات بعيدة عن الأرض في بيئات قاسية.
    Within the limits of this statute, each agency acts autonomously in determining and implementing policy. UN وفي حدود هذه اللوائح، تعمل كل وكالة على نحو مستقل لتحديد وتنفيذ سياستها.
    The economy of socialist Georgia, which was built on the input principle, was inefficient and unsophisticated and had virtually no scope to function autonomously. UN فاقتصاد جورجيا الاشتراكي، الذي كان قائماً على مبدأ توفير مدخلات الإنتاج، لم يكن اقتصاداً فعالاً ومتطوراً كما لم تتوفر له في حقيقة الأمر الظروف الملائمة لتأدية دوره بطريقة مستقلة.
    The Joint Operations Unit worked largely autonomously and the degree of supervision required of the Technical Task Force was minimal. UN وعملت وحدة العمليات المشتركة باستقلالية إلى حد بعيد، وكانت درجة اﻹشراف المطلوبة من فرقة العمل التقنية ضئيلة جدا.
    A number of countries from the region had autonomously taken steps to simplify and modernize customs clearance procedures. UN وقام عدد من بلدان المنطقة بصفة مستقلة باتخاذ خطوات لتبسيط وتحديث إجراءات التخليص الجمركي.
    While the legal status of the platform will be defined by the way in which it is established, as an independent intergovernmental body it will be constituted by Governments with a permanent structure so that it can function autonomously. UN وفي حين أن الوضع القانوني للمنبر سيتحدد وفقاً لطريقة إنشائه، فإنه بوصفه هيئة حكومية دولية مستقلة فستعمد الحكومات إلى تأسيسه بهيكل مستديم كيما يتسنى له العمل باستقلال ذاتي.
    Children and young people thereby acquire the skills to act autonomously, to make responsible decisions, and to develop a healthy willingness to perform. UN فبذلك يكتسب الأطفال والشباب المهارات للتصرف تصرفاً مستقلاً واتخاذ قرارات مسؤولة وتطوير إرادة سليمة على الأداء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more