"available at the time" - Translation from English to Arabic

    • المتاحة وقت
        
    • متاحة وقت
        
    • المتوافرة وقت
        
    • المتاحة في ذلك الوقت
        
    • متاحا وقت
        
    • المتاحة في وقت
        
    • المتاحة آنذاك
        
    • المتوفرة وقت
        
    • متاحة عند
        
    • متاحة في ذلك الوقت
        
    • المتاحة عند بدء
        
    • المتوفرة عند
        
    • متاحاً عند
        
    • المتوافرة في الوقت
        
    • المتاح في وقت
        
    Data available at the time of preparing this report suggest global seizures of cannabis herb were stable. UN وتوحي البيانات المتاحة وقت إعداد هذا التقرير بأنَّ المضبوطات العالمية من عشبة القنَّب كانت مستقرَّة.
    Given the auditors’ right to access such accounts, the audit certification of UNHCR should not be made contingent on the number of audit certificates available at the time of the audit exercise. UN وبالنظر إلى حق مراجعي الحسابات في الاطلاع على هذه الحسابات ينبغي عدم جعل تصديق المفوضية على مراجعة الحسابات متوقفاً على عدد شهادات مراجعة الحسابات المتاحة وقت عملية مراجعة الحسابات.
    (i) Was not available at the time of trial, and such unavailability was not wholly or partially attributable to the party making application; and UN ' 1` لم تكن متاحة وقت المحاكمة، وأن عدم إتاحة هذه الأدلة لا يعزى كليا أو جزئيا إلى الطرف المقدم للطلب؛ و
    While the information provided is believed to be accurate according to data available at the time of preparation of the present decision-guidance document, FAO and UNEP disclaim any responsibility for omissions or any consequences that may arise there from. UN وعلى الرغم من أنه يعتقد أن المعلومات المقدمة دقيقة طبقاً للبيانات المتوافرة وقت إعداد وثيقة توجيه القرارات هذه، فإن الفاو واليونيب يعلنان عدم مسؤوليتهما عن أي سهو أو أي نتائج قد تترتب عليه.
    Under the system, enrolment quotas were assigned to each university on the basis of the resources and infrastructure available at the time. UN وفي إطار هذا النظام، كانت تعين حصص تسجيل لكل جامعة على أساس الموارد والهياكل الأساسية المتاحة في ذلك الوقت.
    [new evidence is found which was not available at the time of the passing or confirmation of the sentence and which could have had a decisive influence on the sentence] UN ]عندما يكتشف دليل جديد لم يكن متاحا وقت إصدار الحكم أو وقت تأكيده وكان من الممكن أن يؤثر بصورة حاسمة في الحكم؛[
    According to the information available at the time of writing the present report the responsible commander of the Central Reserve Police was transferred to an unknown location. UN ووفقا للمعلومات المتاحة في وقت كتابة هذا التقرير، فقد تم نقل القائد المسؤول للشرطة الاحتياطية المركزية إلى مكان مجهول.
    The estimates were based on the best data available at the time. UN واستندت التقديرات إلى أفضل البيانات المتاحة آنذاك.
    He asserts that the proportionality test has to be applied on information available at the time of the attack: UN ويؤكد على ضرورة تطبيق معيار التناسب على المعلومات المتاحة وقت الهجوم.
    All of these amounts are preliminary and are based on the information available at the time of the closing plenary of the SBI. UN وجميعها مبالغ أولية تستند إلى المعلومات المتاحة وقت اختتام دورة الهيئة الفرعية.
    However, preliminary findings may be available at the time of the first regular session 2007 of the Board. UN إلا أن الاستنتاجات الأولية يمكن أن تكون متاحة وقت انعقاد الدورة العادية الأولى للمجلس لعام 2007.
    Serbia also reported partial compliance with the provision under review and called for specific technical assistance that was not available at the time of reporting. UN وأبلغت صربيا أيضا عن الامتثال الجزئي للحكم قيد الاستعراض وطلبت الحصول على مساعدة تقنية محددة لم تكن متاحة وقت الإبلاغ.
    Data from the annual reports questionnaire were not available at the time of preparing the present report. UN ولم تكن بيانات الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية متاحة وقت إعداد هذا التقرير.
    While the information provided is believed to be accurate according to data available at the time of preparation of the present decision-guidance document, FAO and UNEP disclaim any responsibility for omissions or any consequences that may arise there from. UN وعلى الرغم من أنه يعتقد أن المعلومات المقدمة دقيقة طبقاً للبيانات المتوافرة وقت إعداد وثيقة توجيه القرارات هذه، فإن الفاو واليونيب يعلنان عدم مسؤوليتهما عن أي سهو أو أي نتائج قد تترتب عليه.
    While the information provided is believed to be accurate according to data available at the time of preparation of this Decision Guidance Document, the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) and the United Nations Environment Programme (UNEP) disclaim any responsibility for omissions or any consequences that may flow there from. UN على الرغم من أن المعلومات المقدمة يعتقد أنها دقيقة طبقاً للبيانات المتوافرة وقت إعداد وثيقة توجيه القرارات هذه، فإن منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة يعلنان عن عدم مسؤولياتهما عن أي سهو أو أي نتائج قد تنتج عنها.
    While the information provided is believed to be accurate according to data available at the time of preparation of this Decision Guidance Document, the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) and the United Nations Environment Programme (UNEP) disclaim any responsibility for omissions or any consequences that may flow there from. UN على الرغم من أنه يعتقد أن المعلومات المقدمة دقيقة طبقاً للبيانات المتوافرة وقت إعداد وثيقة توجيه القرارات هذه، فإن منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة يعلنان عدم مسؤوليتهما عن أي سهو أو أي نتائج قد تترتب عليه.
    The messages were given and decisions taken based on the best information available at the time. UN وقد أعطيت الرسائل واتُخذت القرارات على أساس أفضل المعلومات المتاحة في ذلك الوقت.
    43. The report of the consulting actuary engaged to revise the valuation as at 31 December 2007 was not available at the time these financial statements were published. UN 43 - ولم يكن تقرير الخبير الاستشاري الاكتواري المستعان به لتنقيح التقييم في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 متاحا وقت إصدار هذه البيانات المالية.
    However, with the information available at the time of reporting, it is not possible to comprehensively assess progress towards this target. UN ولكن ليس من الممكن، في ضوء المعلومات المتاحة في وقت كتابة التقرير، إجراء تقييم شامل للتقدم المحرز باتجاه هذا الهدف.
    On 15 August, the Security Council issued a statement to the press, in which it strongly condemned the terrorist attack committed that same day in South Beirut, which had killed at least 10 people and wounded more than 100 (according to figures available at the time). UN في 15 آب/أغسطس، أصدر مجلس الأمن بيانا إلى الصحافة، أدان فيه بشدة الهجوم الإرهابي الذي شُن في اليوم ذاته في جنوب بيروت وأسفر عن مقتل ما لا يقل عن عشرة أشخاص وإصابة ما يزيد على المائة بجراح (وفقا للأرقام المتاحة آنذاك).
    The General Conference has consistently approved the scale of assessments for UNIDO based on the most recent United Nations scale available at the time of the Conference regular session, adjusted to the membership of UNIDO. UN وقد دأب المؤتمر العام على اعتماد جدول للأنصبة المقررة لليونيدو بالاستناد إلى أحدث جداول الأنصبة المقررة المتوفرة وقت انعقاد الدورة العادية للمؤتمر، معدلا وفقا لعضوية اليونيدو.
    The costs for the year 2001 were not available at the time of the audit. UN أما تكاليف عام 2001، فلم تكن متاحة عند إجراء عملية المراجعة هذه.
    They probably didn't have a ship available at the time. Open Subtitles ربما لم يكن لديهم سفينة متاحة في ذلك الوقت
    35. Limitations in the data available at the time that the adjustment was introduced led the Committee to recommend to the General Assembly that it base the adjustment on a proportion of the total external debt stock of the Member States concerned. UN 35 - ونظرا إلى محدودية البيانات المتاحة عند بدء تطبيق هذه التسوية، أوصت اللجنة الجمعية العامة بأن تجعل التسوية تستند إلى نسبة من الرصيد الكلي للديون الخارجية للدول الأعضاء المعنية.
    Based on the information available at the time of writing of the present report, the Tribunals anticipate the completion of first instance trials, as follows: UN واستنادا إلى المعلومات المتوفرة عند كتابة هذا التقرير تتوقع المحكمتان استكمال المحاكمات الابتدائية على النحو التالي:
    It should be noted that the report mentioned by OHRM is not available at the time of finalizing this report. UN ويجدر بالملاحظة أن التقرير الذي يشير إليه المكتب لم يكن متاحاً عند الانتهاء من إعداد هذا التقرير.
    The analysis is based on the information available at the time the Millennium Development Goals Indicators database is regularly updated (July of each year). UN ويستند التحليل إلى المعلومات المتوافرة في الوقت الذي تستكمل فيه بانتظام قاعدة بيانات مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية (في تموز/يوليه من كل عام).
    The computation of requirements for continuing posts reflects the application of budgeted vacancy rates of 15.9 per cent and 7.9 per cent, respectively, for Professional and General Service category posts, which are based on the overall actual average vacancy rates available at the time of the finalization of the proposal. UN ويعكس حساب الاحتياجات اللازمة للوظائف المستمرة تطبيق معدلي الشغور المدرجين في الميزانية بنسبة 15.9 في المائة و 7.9 في المائة، على التوالي، على وظائف الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة، المستندين إلى متوسط معدلات الشغور الفعلية الإجمالية المتاح في وقت وضع الصيغة النهائية للاقتراح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more