"available data and" - Translation from English to Arabic

    • البيانات المتاحة
        
    • البيانات المتوافرة
        
    • للبيانات المتاحة
        
    Based on the available data and on the observations of OIOS, measures appeared to have been implemented to rectify the problems. UN ويبدو استنادا إلى البيانات المتاحة وملاحظات مكتب المراقبة الداخلية أنه قد أخذ بتدابير لتسوية المشاكل.
    In most countries, the initial phases of review of available data and design of pilot studies have been reached. UN وقد تم الوصول في معظم البلدان الى المراحل الاولية من استعراض البيانات المتاحة وتصميم دراسات تجريبية.
    We call upon States and the United Nations system to focus on available data and best practices showing how the family unit is critical to social development. UN وندعو الدول ومنظومة الأمم المتحدة إلى أن تركز على البيانات المتاحة وأفضل الممارسات التي تؤيد دور الأسرة البالغ الأهمية في التنمية الاجتماعية.
    It is based on currently available data and reflects the views of many stakeholders from different backgrounds and areas of interest and expertise. UN ويستند إلى البيانات المتوافرة حاليا ويعكس وجهات نظر العديد من أصحاب المصلحة من مختلف الخلفيات ومجالات الاهتمام والخبرة.
    In most instances, it is not possible to determine comprehensively, from the available data and the replies of Member States to part two of the questionnaire, any particular approach of Governments. UN وفي أغلب الحالات، فإنه من غير الممكن أن يحدد، بصفة شاملة، أي نهج محدد للحكومات، انطلاقا من البيانات المتوافرة وردود الدول الأعضاء على الجزء الثاني من الاستبيان.
    Both Puerto Rico and Peru require assistance with the first evaluation of available data and assistance needs. UN وتحتاج كل من بورتوريكو وبيرو إلى مساعدة في أول تقييم للبيانات المتاحة والاحتياجات من المساعدات.
    We call upon the organizers of the twentieth anniversary of the International Year of the Family to provide adequate focus on available data and best practices showing how the family unit has achieved and can achieve the reduction of poverty and hunger. UN وندعو منظمي الذكرى السنوية العشرين للسنة الدولية للأسرة إلى التركيز بقدر كاف على البيانات المتاحة وأفضل الممارسات التي تظهر كيف أن وحدة الأسرة حققت الحد من الفقر والجوع ويمكن أن تحققه.
    In addition, the Global Service Centre is currently working on a project to analyse the available data and to promote improved space and storage utilization UN وإضافة إلى ذلك، يعمل مركز الخدمات العالمية حاليا على تنفيذ مشروع لتحليل البيانات المتاحة وتعزيز تحسين استخدام المساحات وأماكن التخزين
    In this regard, it is critical to improve dissemination systems and pass information to users about available data and how to access and use them. UN وفي هذا الصدد، من الأهمية بمكان تحسين نظم النشر ونقل المعلومات إلى المستخدمين بشأن البيانات المتاحة وكيفية الوصول إليها واستخدامها.
    At the regional level, regional commissions play a key role in facilitating data reporting from the national to the international system, in analysing and disseminating available data and in national statistical capacity-building. UN وعلى الصعيد الإقليمي، تؤدي اللجان الإقليمية دورا رئيسيا في تيسير إبلاغ البيانات من النظام الوطني إلى النظام الدولي، وفي تحليل البيانات المتاحة وتعميمها، وفي بناء القدرات الإحصائية الوطنية.
    Mindful of the fact that the available data and existing tools of measurement and analysis are insufficient for a full understanding of the gender implications of the processes of globalization and rural change, and their impact on rural women, UN وإذ تضع في اعتبارها أن البيانات المتاحة وأدوات القياس والتحليل الموجودة لا تكفي لتفهم آثار عملية العولمة والتغييرات الريفية على نوع الجنس، وآثارها على المرأة الريفية، بصورة كاملة،
    Nevertheless, the limitations of the available data, and in particular of the pressure data, must be kept in mind when relying on this computer modelling technique. UN ولكن يجب، بالرغم من ذلك، أن توضع في الاعتبار قيود البيانات المتاحة ولاسيما بيانات الضغط، لدى الاعتماد على هذا الأسلوب من أساليب النمذجة الحاسوبية.
    Mindful of the fact that the available data and existing tools of measurement and analysis are insufficient for a full understanding of the gender implications of the processes of globalization and rural change, and their impact on rural women, UN وإذ تضع في اعتبارها أن البيانات المتاحة وأدوات القياس والتحليل الموجودة لا تكفي للتفهم الكامل للآثار المترتبة على عملية العولمة والتغييرات الريفية بالنسبة لنوع الجنس، وتأثير ذلك على المرأة الريفية،
    Current knowledge of such barriers, both empirical and conceptual, is rather limited and hampered by the lack of common methodologies and the inadequate quality of available data and updated information. UN والمعرفة الحالية بهذه الحواجز، العملية والنظرية، محدودة نوعاً ما ويعيقها عدم وجود منهجيات مشتركة وعدم ملاءمة البيانات المتاحة والمعلومات المستوفاة.
    Current knowledge of such barriers, both empirical and conceptual, is rather limited and hampered by the lack of common methodologies and the inadequate quality of available data and updated information. UN والمعرفة الحالية بهذه الحواجز، العملية والنظرية، محدودة نوعاً ما ويعيقها عدم وجود منهجيات مشتركة وعدم ملاءمة البيانات المتاحة والمعلومات المستوفاة.
    Please describe any ad hoc and regular data collection efforts, indicate whether a population-based survey on violence against women has been conducted, and provide available data, and trends over time, of different forms of violence against women. UN ويرجى تقديم شرح لأي جهود تكون قد بذلت خصيصا وبانتظام لجمع البيانات في هذا المضمار، وتوضيح ما إذا كان أُجري استقصاء سكاني عن العنف ضد المرأة، وتقديم البيانات المتاحة عن مختلف أشكال هذا العنف واتجاهاته عبر الزمن.
    With regard to databases and monitoring systems, despite the advancement on development of monitorable plans, there is a need to build national capacity so that the implementers are able to disaggregate available data and utilize them. UN 62 - وفيما يتعلق بقواعد البيانات ونظم الرصد، ورغم التقدم في وضع خطط قابلة للرصد، هناك حاجة إلى بناء القدرات الوطنية حتى يتمكن المنفذون من تصنيف البيانات المتاحة واستخدامها.
    For each country profile, 43 indicators are presented for two dates: the most recent available data and benchmark data centred on 1970. UN ولكل بلد من البلدان ملف يُعرض فيه 43 مؤشرا خاصة بفترتين زمنيتين: أحدث البيانات المتوافرة والبيانات الإرشاديـة التي ترتكـز إلـى عام 1970.
    The conclusions of the study were based on the available data and the existing designs of the polymetallic nodule mining system, as well as the relevant progress in the IOM certifying States. UN ووضعت استنتاجات الدراسة استنادا إلى البيانات المتوافرة والتصميمات الحالية لنظام تعدين العقيدات، إلى جانب التقدم الهام الذي شهدته الدول التي تعتمد المنظمة.
    2. Having worked well within the parameters laid down as mentioned above, the Working Group worked very hard to review the available data and applied the established statistical analysis methodology to evolve a set of four representative values, which ranged in budgetary impact from 11.09 to 6.8 per cent. UN 2 - بعدما أدى الفريق العامل عملا جيدا ضمن العناصر المعتمدة على النحو المذكور أعلاه، جَهَدَ في استعراض البيانات المتوافرة وطبّق منهجية التحليل الإحصائي المتبعةَ بغية تطوير مجموعة من أربع قيم تمثيلية، راوح تأثيرها على الميزانية بين نسبتي 11.09 في المائة و 6.8 في المائة.
    While it has been suggested that cocaine is available throughout the region, its use remains relatively uncommon according to available data and expert opinion. UN وهناك ما يشير إلى توافر الكوكايين في شتى أرجاء المنطقة، ولكن تعاطيه ما زال غير شائع نسبيا وفقا للبيانات المتاحة وآراء الخبراء.
    UNHCR has conducted an analysis of the available data and the results show that approximately 90 per cent of the unrecorded assets are in 13 countries. UN أجرت المفوضية تحليلاً للبيانات المتاحة وتبين النتائج وجود حوالي ٠٩ في المائة من اﻷصول غير المسجلة في ٣١ بلداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more