"available local" - Translation from English to Arabic

    • المحلية المتاحة
        
    • المحلية المتوفرة
        
    • المحلية المتوافرة
        
    It focuses on the realities of communities and the value of available local resources. UN ويركّز المشروع على واقع المجتمعات المحلية وقيمة الموارد المحلية المتاحة.
    This article must, moreover, be read with article 15, which provides for exceptions to the rule that all available local remedies must be exhausted. UN وإضافة إلى ذلك يجب أن تقرأ هذه المادة مع المادة 15 التي تكفل استثناءات لقاعدة وجوب استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    It builds on available local expertise for the formulation and implementation of the project. UN وهو يعتمد على الخبرة المحلية المتاحة من أجل صياغة وتنفيذ المشروع.
    Information on available local resources for disaster management will be gathered during the woreda baseline surveys. UN وسيجري جمع المعلومات بشأن الموارد المحلية المتاحة ﻹدارة الكوارث أثناء الاستقصاءات اﻷساسية في المقاطعات.
    The Advisory Committee is not convinced that an adequate analysis has been done of available local skills and potential. UN وليست اللجنة مقتنعة بأنه تم القيام بتحليل مناسب للمهارات والإمكانات المحلية المتوفرة.
    9. The Advisory Committee is not convinced that an adequate analysis has been done of available local skills and potential. UN 9 - لا تقتنع اللجنة بأنه قد أُجري تحليل مناسب للمهارات والإمكانات المحلية المتوافرة.
    The organization implements various programmes in order to raise the quality of life through use of available local resources and application of alternate and renewable technologies. UN تنفذ المنظمة برامج مختلفة من أجل الارتقاء بنوعية الحياة من خلال استخدام الموارد المحلية المتاحة وتطبيق تكنولوجيات بديلة ومتجددة.
    The Institute's programme activities are geared to sustain the search for remedial measures, with emphasis on specific initiatives designed to maximize the value of available local expertise and other resources for sustainable effect. UN وأنشطة المعهد البرامجية موجّهة لمواصلة البحث عن التدابير العلاجية، مع التشديد على وضع مبادرات تصمّم خصّيصاً لتعظيم قيمة الخبرة المحلية المتاحة وسائر الموارد توخيا لاستدامة الأثر.
    He asked the delegation's view of the implications of the status of the Convention in New Zealand law in relation to the application of the requirement of the Optional Protocol to the Convention that all available local remedies must have been exhausted before a complaint could be examined by the Committee. UN وطلب رأي الوفد في تداعيات مركز الاتفاقية في قانون نيوزيلندا من حيث تطبيق ما يقتضيه البروتوكول الاختياري للاتفاقية من أنه يجب استنفاد جميع الوسائل المحلية المتاحة قبل قيام اللجنة بفحص إحدى الشكاوي.
    However, with the optimal use of available local resources and community participation in crime prevention strategies, strengthened through awareness-raising campaigns, the Institute will implement its substantive programme of work in the most efficient manner, to maximize the use of limited financial resources. UN ولكن وبفضل استخدام الموارد المحلية المتاحة استخداما أمثل ومشاركة المجتمع المحلي في استراتيجيات منع الجريمة، والمعززة من خلال حملات إذكاء الوعي، سينفّذ المعهد برنامج عمله المكثّف بأنجع الطرق، من أجل استخدام الموارد المالية المحدودة بأقصى قدر من الفائدة.
    6. Emphasizes that the implementation of the three support platforms of the third cooperation framework for South-South cooperation will also utilize available local capacities in developing countries; UN 6 - يشدد على أنه يجب عند تنفيذ مناهج الدعم الثلاثة المحددة في إطار التعاون الثالث للتعاون فيما بين بلدان الجنوب أن تستخدم أيضا القدرات المحلية المتاحة في البلدان النامية؛
    6. Emphasizes that the implementation of the three support platforms of the third cooperation framework for South-South cooperation will also utilize available local capacities in developing countries; UN 6 - يؤكد أن القدرات المحلية المتاحة في البلدان النامية سوف تستخدم أيضا في تنفيذ مناهج الدعم الثلاثة المحددة في الإطار الثالث للتعاون فيما بين بلدان الجنوب؛
    Efforts have also been made to reflect the needs and realities of each country, paying due attention to the use of available local expertise and of other resources in the process of incorporation of international instruments into domestic legislation so as to make it more meaningful, sustainable and usable. UN كما بُذلت جهود لكي تراعي احتياجات كل بلد وواقعه، مع إيلاء الاهتمام الواجب لاستخدام الخبرات المحلية المتاحة وغيرها من الموارد في عملية إدماج الصكوك الدولية في التشريعات الداخلية لجعلها أكثر مغزى واستدامة وقابلية للاستخدام.
    Notwithstanding that refugees and returnees can make important contributions to development of the areas where they permanently settle, their initial integration puts an added burden on available local resources. UN ١٦١ - ومهما بلغت المساهمات التي يقدمها اللاجئون والعائدون في تنمية مناطق توطينهم الدائم من أهمية، فإن عملية إدماجهم اﻷولية تضع أعباء اضافية على الموارد المحلية المتاحة.
    It applies the mechanism of decentralization, along with its corollary, regionalization in order, on the one hand, to bring the people closer while, on the other, to mobilize all available local resources for the agro-industrial processing of raw materials and mineral resources, for our subsoil is very rich, so as to improve the standard of living in the countryside and the provinces. UN وهو يطبق آلية اللامركزية، الى جانب لازمتها الطبيعية، اﻹقليمية في النظام، من ناحية للتقارب بين الناس، ومن ناحية أخرى، لتعبئة جميع الموارد المحلية المتاحة لتحويل المواد اﻷولية تحويلا زراعيا صناعيا وكذلك المواد المعدنية التي يزخر بها باطن أرضنا بغية رفع مستوى المعيشة في الريف وفي المحافظات.
    Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the proposal referred to the medical evacuation of internationally recruited staff members and their family members, and locally recruited staff members and their eligible family members in the case of an acute life-threatening medical emergency, where available local facilities cannot adequately respond. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية، ردا على استفسار منها، بأن المقترح يشير إلى الإجلاء الطبي للموظفين المعينين دوليا وأفراد أسرهم والموظفين المعينين محليا وأفراد أسرهم المستحقين، في حالات الطوارئ الطبية الحرجة المهددة للحياة، التي لا تتوافر لدى المرافق المحلية المتاحة إمكانية التصدي لها بالمستوى المناسب.
    10. The Committee recommends that the State party adopt a law on child protection, which provides guidance or directives regarding the roles and responsibilities of government agencies and personnel and the available local safeguards. UN 10- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد قانوناً بشأن حماية الأطفال، يقدم الإرشادات أو التوجيهات المتعلقة بأدوار ومسؤوليات الوكالات الحكومية والموظفين الحكوميين، وبالضمانات المحلية المتاحة.
    There is no requirement that the communication relate to any specified individual, but available local remedies must have been exhausted: article 41 (1) (c). UN وليس هناك شرط بأن تكون الرسالة متصلــة بأي فــرد معيــن، ولكــن يتعين أن تكون سبل الانتصاف المحلية المتاحة قد استنفدت: المادة ٤١ )١( )ج(.
    85. The comment was made that the human rights system worked in a similar way to the principles of diplomatic protection: it was a condition of admissibility that the claimant should exhaust any available local remedies, and States had the discretionary power of espousing a claim on behalf of an individual or corporation. UN ٨٥ - وأشير إلى أن عمل نظام حقوق اﻹنسان مماثل لعمل مبادئ الحماية الدبلوماسية: فمن شروط المقبولية أن يكون المدعي قد استنفد سبل الانتصاف المحلية المتاحة وأن تمارس الدول سلطتها التقديرية في تبني مطالبة نيابة عن فرد أو عن شركة.
    " 2. Any State Party which makes a declaration as provided for in paragraph 1 of this article may establish or indicate a body within its national legal order which shall be competent to receive and consider petitions from individuals and groups of individuals within its jurisdiction who claim to be victims of a violation of any of the rights set forth in this Convention and who have exhausted other available local remedies. UN " 2- لأية دولة طرف تصدر إعلاناً على النحو المنصوص عليه في الفقرة 1 من هذه المادة أن تنشئ أو تعين جهازاً في إطار نظامها القانوني القومي يكون مختصاً باستلام ونظر الالتماسات المقدمة من الأفراد وجماعات الأفراد الداخلين في ولايتها والذين يدّعون أنهم ضحايا انتهاك لأي من الحقوق المقررة في هذه الوثيقة ويكونون قد استنفدوا طرق التظلم المحلية المتوفرة الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more