"available to the united nations" - Translation from English to Arabic

    • المتاحة للأمم المتحدة
        
    • متاحة للأمم المتحدة
        
    • تحت تصرف اﻷمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة الشفوي
        
    • المتوافرة لدى الأمم المتحدة
        
    • المتوفرة لدى اﻷمم المتحدة
        
    • المتاحة لدى الأمم المتحدة
        
    • متاح للأمم المتحدة
        
    • تتوافر للأمم المتحدة
        
    • المتاح لﻷمم المتحدة
        
    • المتوفرة للأمم المتحدة
        
    The Fund accounts for over 90 per cent of the resources available to the United Nations for drug control. UN ويمثل الصندوق ما يزيد عن 90 في المائة من الموارد المتاحة للأمم المتحدة في مجال مراقبة المخدرات.
    This session should, therefore, focus on how to strengthen the tools available to the United Nations in the area of conflict prevention. UN وينبغي أن تركز هذه الدورة بالتالي على كيفية تعزيز الأدوات المتاحة للأمم المتحدة في مجال منع نشوب الصراع.
    We must focus on how to use the instruments available to the United Nations to better effect. UN يجب أن نفكر في كيفية تحسين استخدام الأدوات المتاحة للأمم المتحدة.
    Such savings are contractually within the guaranteed maximum price contract framework and as such are not available to the United Nations without prior agreement from the construction manager. UN وتقع هذه الوفورات من الناحية التعاقدية في إطار عقد الأسعار القصوى المضمونة، وبالتالي فهي غير متاحة للأمم المتحدة من دون موافقة مسبقة من مدير التشييد.
    Peacekeeping operations continue to be the key instrument available to the United Nations. UN ولا تزال عمليات حفظ السلام هي الأداة الرئيسية المتاحة للأمم المتحدة.
    The results of that review may lead to changes in the analytical framework, disclosure process, covered filing population, and remedial interventions available to the United Nations. UN ومن شأن نتائج هذا الاستعراض أن تؤدي إلى تغييرات في الإطار التحليلي وعملية إيداع الإقرارات، ومجموع مودعي الإقرارات المشمولين، والتدابير التصحيحية المتاحة للأمم المتحدة.
    The participants welcomed the role of the Centre as an example of preventive diplomacy mechanisms available to the United Nations and acknowledged the role played by the Centre. UN ورحب المشاركون بدور المركز كمثال على آليات الدبلوماسية الوقائية المتاحة للأمم المتحدة واعترفوا بالدور الذي يقوم به هذا المركز.
    Our concern is all the more worrisome given our distinct feeling that in such circumstances the mechanisms available to the United Nations for dealing with such matters effectively and accurately are pushed into the background. UN وما يزيد من قلقنا هو شعورنا القوي بأنه في مثل هذه الظروف يتم التقليل من شأن الآليات المتاحة للأمم المتحدة للتعامل مع مثل هذه الأمور على نحو فعال ودقيق.
    38. The provision of electoral assistance is another of the most effective tools available to the United Nations in building national capacity to prevent the recurrence of war. UN 38 - يمثل تقديم المساعدة الانتخابية أداة أخرى من الأدوات الأكثر فعالية المتاحة للأمم المتحدة المستخدمة في بناء القدرة الوطنية لمنع وقوع الحرب من جديد.
    The most daunting challenge in that regard was how to meet the surging demand for peacekeeping operations, which were growing in size and complexity, from the limited resources available to the United Nations. UN وأخوف التحديات في هذا الصدد هو كيف يمكن تلبية الطلب المتصاعد على عمليات حفظ السلام، وهي تتزايد حجما وتعقيدا، بالموارد المحدودة المتاحة للأمم المتحدة.
    However, resources available to the United Nations to meet its inherent mandate in the tax area, including capacity-building, remain sparse. UN غير أن الموارد المتاحة للأمم المتحدة للوفاء بولايتها الجوهرية في مجال الضرائب، بما يشمله ذلك من بناء للقدرات، تظل ضئيلة.
    The Committee held the view that the limited resources available to the United Nations should be focused on activities of the highest priority; it noted that the United Nations Programme on Space Applications was a priority activity of the Office for Outer Space Affairs. UN ورأت اللجنة أنّ الموارد المحدودة المتاحة للأمم المتحدة ينبغي التركيز في توجيهها على الأنشطة ذات الأولية العليا؛ ونوّهت بأن برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية هو نشاط ذو أولوية من أنشطة مكتب شؤون الفضاء الخارجي.
    16. The Special Committee reaffirms that the primary responsibility for the maintenance of international peace and security rests with the United Nations, in accordance with the Charter, and affirms that United Nations peacekeeping is one of the key instruments available to the United Nations in discharging that responsibility. UN 16 - وتؤكد اللجنة الخاصة مجددا أن المسؤولية الأساسية عن حفظ السلم والأمن الدوليين إنما تقع على عاتق الأمم المتحدة طبقا للميثاق، كما تؤكد أن حفظ السلام الذي تضطلع به الأمم المتحدة يشكل إحدى الأدوات الأساسية المتاحة للأمم المتحدة من أجل النهوض بهذه المسؤولية.
    The Committee held the view that the limited resources available to the United Nations should be focused on activities of the highest priority; it noted that the United Nations Programme on Space Applications was a priority activity of the Office for Outer Space Affairs. UN ورأت اللجنة أنّ الموارد المحدودة المتاحة للأمم المتحدة ينبغي توجيهها نحو الأنشطة ذات الأولية العليا؛ ونوّهت بأنّ برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية نشاط ذو أولوية بين أنشطة مكتب شؤون الفضاء الخارجي.
    The significant increase in peacekeeping operations, as well as some serious setbacks on the ground, initiated the current efforts to improve the effectiveness of this key instrument available to the United Nations in discharging its responsibility for peace and security. UN وقد أدت الزيادة الملحوظة في عمليات حفظ السلام، فضلا عن بعض النكسات الخطيرة التي صادفتها على أرض الواقع، إلى بذل الجهود الحالية الرامية إلى النهوض بفعالية هذه الأداة الرئيسية المتاحة للأمم المتحدة في الاضطلاع بمسؤوليتها عن السلام والأمن.
    9. Members of the Council will recall that, in my statement of 11 May, I stated that, in view of the events of 7 May, I had decided to review options available to the United Nations with regard to the peace process in Guinea-Bissau. UN 9 - سيتذكر أعضاء مجلس الأمن أنني ذكرت، في البيان الذي أدليت به في 11 أيار/مايو، أنه بالنظر إلى أحداث 7 أيار/مايو، قد قررت إعادة النظر في الخيارات المتاحة للأمم المتحدة فيما يتعلق بعملية السلام في غينيا - بيساو.
    I wish to express my gratitude for the views set forth by the Secretary-General in his report, which confirm the conceptual validity of the previously identified, trained and standby White Helmets volunteers as a useful mechanism available to the United Nations to provide immediate support for its relief, rehabilitation, reconstruction and development activities. UN وأود أن أعرب عن التقدير للآراء التي أوردها الأمين العام في تقريره والتي تؤكد على صلاحية مفهوم ذوي الخوذ البيض، وهم المتطوعون الذين تم من قبل التعريف بهم وتدريبهم وتجهيزهم بصفتهم آلية مفيدة متاحة للأمم المتحدة لتقديم المساعدة الفورية في جهودها الغوثية، ونشاطات إعادة التأهيل وإعادة الإعمار والتنمية.
    We have already made a significant number of military personnel available to the United Nations on secondment or on loan. UN وقد أعددنا بالفعل عددا كبيرا من اﻷفراد العسكريين لوضعهم تحت تصرف اﻷمم المتحدة على سبيل الندب أو اﻹعارة.
    However, the delegation concerned should make available to the United Nations interpreter someone who knows the language in which the statement is to be delivered and the official language into which it has been translated, to guide the interpreter throughout the translated text and to ensure synchronization between the speaker and the interpreter. UN بيد أنه ينبغي للوفد المعني أن يبعث لمترجم الأمم المتحدة الشفوي شخصا يعرف اللغة التي سيلقي بها البيان واللغة الرسمية التي ترجم إليها، لتوجيه المترجم الشفوي أثناء إلقاء النص بكامله ولضمان التزامن بين المتكلم والمترجم الشفوي.
    The participants welcomed the role of the Centre as an example of preventive diplomacy mechanisms available to the United Nations and acknowledged the role played by the Centre. UN ورحب المشاركون بدور المركز كنموذج لآليات الدبلوماسية الوقائية المتوافرة لدى الأمم المتحدة واعترفوا بالدور الذي يضطلع به.
    10. But the report could have analysed more rigorously the different forms of preventive action which are available to the United Nations. UN ١٠ - ولكن كان من الممكن أن يتضمن التقرير تحليلا أكثر دقة لمختلف أشكال اﻹجراءات الوقائية المتوفرة لدى اﻷمم المتحدة.
    We must develop complementarity between the expertise of the African Union on the ground and the resources available to the United Nations and its specialized agencies, with a view to maximizing our results. UN ويجب علينا إيجاد تكامل بين خبرة الاتحاد الأفريقي في الميدان والموارد المتاحة لدى الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، لكي نحقق أكبر قدر من النتائج.
    (b) The equivalent, in United States dollars, of contributions paid in other currencies is calculated at the most favourable rate of exchange available to the United Nations on the date of payment (normally the market buying rate). UN (ب) يحسب المعادل الدولاري للاشتراكات التي تدفع بعملات غير دولارات الولايات المتحدة بأفضل سعر صرف متاح للأمم المتحدة في تاريخ الدفع (وهو عادة سعر الشراء السائد في السوق).
    Reaffirming that peacekeeping continues to be among the key instruments available to the United Nations in discharging its responsibility under the Charter of the United Nations for the maintenance of international peace and security, UN إذ تؤكد من جديد أن حفظ السلام ما برح يشكل إحدى الوسائل الرئيسية التي تتوافر للأمم المتحدة لكي تضطلع بمسؤوليتها عن حفظ الأمن والسلم الدوليين بموجب ميثاق الأمم المتحدة،
    The offer of the Palais Wilson would therefore assist in addressing this issue by increasing the space available to the United Nations to meet its overall accommodation requirements, as well as enabling the rationalization and consolidation of existing operations within the Palais des Nations from space vacated by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. UN وسيساعد لذلك عرض قصر ويلسون في معالجة هذه المسألة بزيادة الحيز المتاح لﻷمم المتحدة للوفاء باحتياجاتها الكلية إلى اﻷماكن، وكذلك التمكين من ترشيد وتدعيم العمليات القائمة داخل قصر اﻷمم من المساحات التي أخلتها مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان.
    All the means available to the United Nations should be mobilized to achieve the Millennium Development Goals (MDGs). UN وينبغي حشد جميع الوسائل المتوفرة للأمم المتحدة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more