"avenues of" - Translation from English to Arabic

    • سبل
        
    • بسبل
        
    • سبلا
        
    • قنوات
        
    • مسالك
        
    • سبلاً
        
    • مناحي
        
    • بالسبل
        
    • الاستفادة من طرق
        
    • سُبُل
        
    Persons in conflict with the law, especially those sentenced to death, should have access to all avenues of appeal. UN وينبغي أن تُتاح للأشخاص المخالفين للقانون، ولا سيما المحكوم عليهم بالإعدام، فرص الوصول إلى جميع سبل الاستئناف.
    The meeting enabled them to identify avenues of collaboration on human rights and democracy issues in Cameroon. UN وقد مكّنهم هذا الاجتماع من تحديد سبل للتعاون بشأن مسائل حقوق الإنسان والديمقراطية في الكاميرون.
    We also urge the Democratic Republic of the Congo to pursue domestic avenues of investigation and prosecution for other perpetrators. UN ونحث أيضا جمهورية الكونغو الديمقراطية على اللجوء إلى سبل التحقيق الداخلية وملاحقة الجناة الآخرين قضائيا.
    It would have been incumbent upon his representative to inform him of possible avenues of appeal after the authorities' decision to terminate his employment. UN وكان ينبغي لممثله أن يبلغه بسبل الاستئناف الممكنة بعد أن صدر قرار السلطات بإنهاء عمله.
    Other extra-legal mechanisms, such as truth and reconciliation processes, also provide avenues of redress. UN وتوفر أيضا آليات أخرى خارج النطاق القانوني، مثل عمليات التوصل إلى الحقيقة والمصالحة، سبلا للانتصاف.
    And what avenues of redress were available for the victims? UN كما أعربت عن رغبتها في معرفة سبل الانتصاف المتاحة للضحايا.
    Greater flexibility in avenues of redress was needed to make remedies accessible to women in both rural and urban settings. UN ولذلك فمن الضروري جعل سبل الانتصاف أكثر مرونة لتستفيد منها النساء في المناطق الريفية والحضرية.
    The Committee calls upon the State party to provide domestic workers with viable avenues of redress against abuse by employers. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تتيح للعاملات في خدمة المنازل سبل انتصاف ناجعة من الإساءة التي يسببها لهم أرباب العمل.
    Further continued enquiry, after all this time, would unlikely yield more useful avenues of investigation. UN ومن غير المحتمل أن تعود مواصلة التحقيقات، بعد مرور كل هذا الوقت، بأي سبل تحقيق أكثر فائدة.
    The Task Force's work revealed that avenues of recourse for beneficiaries are practically non-existent. UN وكشفت أعمال فرقة العمل أن سبل الانتصاف المتاحة للجهات المستفيدة تكاد تكون معدومة.
    For the President, the task consists in pointing out avenues of compromise, both substantive and procedural ones. UN فالمهمة تتمثل بالنسبة للرئيس في توضيح سبل التوصل إلى حل وسط الموضوعية منها والإجرائية.
    Distinct from other organizations, the Commonwealth also continues to advance avenues of cooperation. UN والكمنولث على نحو متمايز عن المنظمات اﻷخرى، يواصل أيضا تحسين سبل التعاون.
    The incident had taken place as the asylum-seeker, who had exhausted all avenues of appeal, was being compulsorily repatriated. UN وقد وقعت الحادثة في أثناء إعادة طالبة حق اللجوء إلى وطنها قسرا بعد أن استنفدت كل سبل الاستئناف المتاحة.
    The consultations provide a useful forum for the exchange of information, as well as for discussing possible avenues of collaboration. UN وتهيئ المشاورات منتدى مفيدا لتبادل المعلومات ومناقشة سبل التعاون الممكنة.
    A sober reflection of where we stand tells us that such avenues of compromise are not yet in sight. UN إن التفكير الرصين في مواقفنا يبين لنا أن سبل التوافق ما زالت غير منظورة بعد.
    Representatives of the Ageing Unit attended the Conference, and a special meeting was held to explore avenues of grater cooperation. UN وحضر ممثلون عن وحدة الشيخوخة بالأمم المتحدة المؤتمر، ونُظم اجتماع خاص لاستكشاف سبل تكثيف التعاون.
    Turkmenistan will continue to maintain close ties with these important agencies of the United Nations in the search for new avenues of cooperation. UN وستواصل تركمانستان إقامة علاقات وثيقة مع هذه الوكالات التابعة للأمم المتحدة في البحث عن سبل جديدة للتعاون.
    The author explicitly requests that the State party indicate the avenues of recourse available to him in Algeria so that he can satisfy the alleged obligation to have exhausted them. UN ويطالب صاحب البلاغ صراحةً الدولة الطرف بأن تشير عليه بسبل الانتصاف الجزائرية التي يمكن أن يتبعها حتى يفي بالالتزام المزعوم باستنفادها.
    It would open avenues of contact between the two communities that would give each the opportunity to manifest its goodwill towards the other and to lay the foundation for the kind of relationship that should exist in a federation. UN فهي ستفتح سبلا للاتصال بين الطائفتين، وستهيئ لكل منهما الفرصة لاظهار حُسن نواياها تجاه اﻷخرى وﻹرساء أساس لنوع العلاقة الذي ينبغي أن تقوم في أي اتحاد فيدرالي.
    A robust constitutional and legal framework provides victims with several avenues of redress for complaints of racism and discrimination. UN ويوفر الإطار الدستوري والقانوني القوي للضحايا بعدة قنوات للانتصاف من شكاوى العنصرية والتمييز.
    Reaffirming its commitment to strive for the promotion and protection of the rights of the child in all avenues of life, UN وإذ تؤكد من جديد التزامها بالكفاح من أجل تعزيز وحماية حقوق الطفل في كل مسالك الحياة،
    The Commission may wish to explore further avenues of cooperation, including within existing programmes. UN وقد ترغب اللجنة في أن تبحث سبلاً أخرى للتعاون، بما في ذلك في إطار البرامج القائمة.
    Reaffirming its commitment to strive for the promotion and protection of the rights of the child in all avenues of life, UN وإذ تؤكد من جديد التزامها بالكفاح من أجل تعزيز وحماية حقوق الطفل في كل مناحي الحياة،
    As a result of this assessment, the Group has informally sought guidance from members of the Committee regarding potential avenues of investigation relevant to its mandate. UN ونتيجة لهذا التقييم، طلب الفريق بصورة غير رسمية التوجيه من أعضاء اللجنة فيما يتعلق بالسبل المحتملة للتحقيقات ذات الصلة بولايته.
    The Subcommittee is pursuing such avenues of support in order to fulfil its mandate under the Optional Protocol in the context of the continuing absence of any United Nations budgetary provision for this part of its work (see section VI below). UN وتواصل اللجنة الفرعية الاستفادة من طرق الدعم هذه بغية الوفاء بولايتها بموجب البروتوكول الاختياري نظراً لعدم تخصيص أي بند في ميزانية الأمم المتحدة لهذا الجانب من أعمال اللجنة الفرعية (انظر الفرع السادس أدناه).
    He requested the representative of Senegal to withdraw his proposal since all avenues of negotiation had been exhausted. UN وطلب من ممثل السنغال أن يسحب اقتراحه لأن جميع سُبُل التفاوض قد استُنفدت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more