"avoid a" - Translation from English to Arabic

    • تجنب
        
    • تفادي
        
    • لتجنب
        
    • بتجنب
        
    • تلافي حدوث
        
    • تحاشي
        
    • نتفادى
        
    • لتفادي
        
    • تتجنب
        
    • نتجنب
        
    • نتحاشى
        
    • نتلافى
        
    • تجنّب
        
    • على تلافي
        
    • وتجنب
        
    Many countries, even those implementing the most prudent and cautious economic policies, are unable to avoid a downturn in their economies. UN وهناك بلدان عديدة، حتى تلك التي تنفذ أكثر السياسات الاقتصادية حصافة وحذرا، غير قادرة على تجنب التراجع في اقتصاداتها.
    Care must be taken to avoid a fresh outbreak of violence that could destabilize the whole of Central Asia. UN وأكد أنه يتعين تجنب اندلاع العنف من جديد إذ أن ذلك قد يزعزع استقرار آسيا الوسطى كلها.
    It requested the Secretariat to provide more information on those issues, in order to avoid a recurrence of such problems. UN وتطلب إلى الأمانة العامة أن تقدم مزيدا من المعلومات عن هذه المسائل، من أجل تجنب تكرار هذه المشاكل.
    Improving political and economic governance and the security situation are additional factors that can help Africa to avoid a severe slowdown. UN ثم إن تحسين الإدارة السياسية والاقتصادية والحالة الأمنية عوامل إضافية يمكن أن تساعد على تفادي حدوث انكماش اقتصادي شديد.
    Through programmes of alternative development it is possible to avoid a resurgence in the supply of coca leaves. UN ومن الممكن، من خلال برامج التنمية البديلة، تفادي عودة زيادة العرض من أوراق الكوكا مرة أخرى.
    I believe that there is broad agreement in the Hall that something needs to be done to avoid a similar situation today. UN وأعتقد أن هناك اتفاقا واسع النطاق في القاعة على أنه لا بد من فعل شئ لتجنب حدوث حالة مماثلة اليوم.
    However, in implementing the non-proliferation regime, it was important to avoid a double standard where the activities of some States were overlooked. UN على أن من الأهمية، في تنفيذ نظام عدم الانتشار، تجنب الكيل بمعيارين، الذي يتم بموجبه التغاضي عن أنشطة بعض الدول.
    Look, I think we all want to reach some kind of compromise so we can avoid a lengthy court process. Open Subtitles نظرة، وأعتقد أننا جميعا نريد أن التوصل الى نوع من التسوية حتى نتمكن من تجنب عملية قضائية طويلة.
    The recipient may be unable to avoid a collision. Open Subtitles المستلم قد لا يكون قادرا على تجنب الاصطدام
    That way, we can avoid a lot of questions. Open Subtitles . بهذه الطريقة يمكننا تجنب الكثير من الأسئلة
    This would avoid a gap between the first and second commitment periods and would be sufficient to ensure the survival of all vulnerable people and prevent climate change impacts from reaching irreversible levels. UN ومن شأن ذلك تجنب حدوث فجوة بين فترتي الالتزام الأولى والثانية، وسيكون كافياً لضمان بقاء كل الشعوب الضعيفة ويحول دون بلوغ الآثار المترتبة على تغير المناخ مستويات لا رجعة فيها.
    We must avoid a situation where those procrastinating in fulfilling their obligations find new excuses to keep on doing so. UN علينا تجنب المواقف التي تعطي مزيدا من الذرائع لمن يماطلون في الوفاء بالتزاماتهم للاستمرار في ذلك.
    In order to avoid a relapse of protectionism, political commitments must be accompanied by adequate supervision and transparency. UN ومن أجل تجنب عودة الحمائية، يجب أن تكون الإرادة السياسية مقرونة بإشراف كاف وشفافية.
    Many speakers expressed the wish to avoid a heavy preparatory process. UN وأعرب متكلمون كثيرون عن رغبتهم في تفادي عملية تحضيرية مرهقة.
    The rationale behind that procedure is to avoid a case in which the elected executive head would appear to be medically unfit to adequately perform his or her functions. UN والسبب المنطقي لهذا الإجراء هو تفادي وضع يكون فيه الرئيس التنفيذي المنتخب غير لائق طبياً لأداء مهامه بكفاية.
    At this time, our first and foremost challenge is to avoid a political vacuum in the Palestinian territory. UN في هذا الوقت فإن التحدي الأول والأهم الذي يواجهنا هو تفادي نشوء فراغ سياسي في الأرض الفلسطينية.
    28. He recalled that the General Assembly, in its resolution 62/236, had called upon the Secretary-General to avoid a piecemeal approach to budgeting. UN 28 - وأشار إلى أن الجمعية العامة، في قرارها 62/236، دعت الأمين العام إلى تفادي اتباع نهج تجزيئي في وضع الميزانية.
    To avoid a miscarriage, meals must be eaten regularly. Open Subtitles لتجنب الإجهاض وجبات الطعام يجب أنْ تُؤكل بإنتظام
    Chad exhorts them to respect their commitments to avoid a new flare-up in the region. UN وتحث تشاد هذه اﻷطراف على احترام التزاماتها بتجنب إشعال المنطقة من جديد.
    The objective is to avoid a disaster and to ensure peace for the people of the Sudan. UN والقصد هو تلافي حدوث كارثة وكفالة السلام لشعب السودان.
    The amount of debt relief would then be determined on the basis of expected development assistance and the need to avoid a new debt overhang. UN وعندئذ، يحدد مبلغ تخفيف عبء الديون على أساس المعونة الإنمائية المتوقعة والحاجة إلى تحاشي وطأة الديون من جديد.
    A new international order is essential if we are to avoid a collision of cultures and religious beliefs. UN وإيجاد نظام دولي جديد أمر أساسي إذا أردنا أن نتفادى وقوع صدام بين الحضارات والعقائد الدينية.
    A fifteen year-old girl had left her country of origin in order to avoid a forced marriage. UN فقد غادرت فتاة تبلغ من العمر خمسة عشر عاما بلدها الأصلي لتفادي إكراهها على الزواج.
    In order to avoid a deterioration of its financial situation, UNRWA had introduced a number of austerity measures in early 1993. UN ولكي تتجنب اﻷونروا مزيدا من التدهور في وضعها المالي، فقد استحدثت عددا من اﻹجراءات التقشفية في مطلع عام ١٩٩٣.
    We want to avoid a missile race in South Asia. UN ونريد أن نتجنب سباقا في القذائف في جنوب آسيا.
    We have managed to avoid a recurrence of the threat of a global nuclear conflict. UN وقد استطعنا أن نتحاشى عودة التهديد بنشوب صراع نووي عالمي إلى الظهور.
    We must avoid a situation where old and outdated types of cluster munitions are transferred to other countries. UN وعلينا أن نتلافى إمكانية نقل الأنواع القديمة والبالية من الذخائر العنقودية إلى بلدان أخرى.
    In his opinion, the Government did not want to refer the question to the Constitutional Court because it wished to avoid a constitutional conflict and political ill will. UN وفي رأيه أن الحكومة لم ترغب في إحالة المسألة إلى المحكمة الدستورية لأنها تريد تجنّب أي نزاع دستـوري وأية ضغائن سياسية.
    This arrangement could be less costly to the United Nations and may help avoid a lengthy procurement process. UN ويمكن أن يكون هذا الترتيب أقل تكلفة بالنسبة للأمم المتحدة وقد يساعد على تلافي عملية الشراء المطولة.
    This is necessary to retain equivalency with the International Court of Justice and to avoid a decrease in the remuneration of the members of the Tribunal. UN وهذا الأمر ضروري للإبقاء على التكافؤ مع محكمة العدل الدولية وتجنب انخفاض أجور أعضاء المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more