Many countries, even those implementing the most prudent and cautious economic policies, are unable to avoid a downturn in their economies. | UN | وهناك بلدان عديدة، حتى تلك التي تنفذ أكثر السياسات الاقتصادية حصافة وحذرا، غير قادرة على تجنب التراجع في اقتصاداتها. |
Care must be taken to avoid a fresh outbreak of violence that could destabilize the whole of Central Asia. | UN | وأكد أنه يتعين تجنب اندلاع العنف من جديد إذ أن ذلك قد يزعزع استقرار آسيا الوسطى كلها. |
It requested the Secretariat to provide more information on those issues, in order to avoid a recurrence of such problems. | UN | وتطلب إلى الأمانة العامة أن تقدم مزيدا من المعلومات عن هذه المسائل، من أجل تجنب تكرار هذه المشاكل. |
Improving political and economic governance and the security situation are additional factors that can help Africa to avoid a severe slowdown. | UN | ثم إن تحسين الإدارة السياسية والاقتصادية والحالة الأمنية عوامل إضافية يمكن أن تساعد على تفادي حدوث انكماش اقتصادي شديد. |
Through programmes of alternative development it is possible to avoid a resurgence in the supply of coca leaves. | UN | ومن الممكن، من خلال برامج التنمية البديلة، تفادي عودة زيادة العرض من أوراق الكوكا مرة أخرى. |
I believe that there is broad agreement in the Hall that something needs to be done to avoid a similar situation today. | UN | وأعتقد أن هناك اتفاقا واسع النطاق في القاعة على أنه لا بد من فعل شئ لتجنب حدوث حالة مماثلة اليوم. |
However, in implementing the non-proliferation regime, it was important to avoid a double standard where the activities of some States were overlooked. | UN | على أن من الأهمية، في تنفيذ نظام عدم الانتشار، تجنب الكيل بمعيارين، الذي يتم بموجبه التغاضي عن أنشطة بعض الدول. |
Look, I think we all want to reach some kind of compromise so we can avoid a lengthy court process. | Open Subtitles | نظرة، وأعتقد أننا جميعا نريد أن التوصل الى نوع من التسوية حتى نتمكن من تجنب عملية قضائية طويلة. |
The recipient may be unable to avoid a collision. | Open Subtitles | المستلم قد لا يكون قادرا على تجنب الاصطدام |
That way, we can avoid a lot of questions. | Open Subtitles | . بهذه الطريقة يمكننا تجنب الكثير من الأسئلة |
This would avoid a gap between the first and second commitment periods and would be sufficient to ensure the survival of all vulnerable people and prevent climate change impacts from reaching irreversible levels. | UN | ومن شأن ذلك تجنب حدوث فجوة بين فترتي الالتزام الأولى والثانية، وسيكون كافياً لضمان بقاء كل الشعوب الضعيفة ويحول دون بلوغ الآثار المترتبة على تغير المناخ مستويات لا رجعة فيها. |
We must avoid a situation where those procrastinating in fulfilling their obligations find new excuses to keep on doing so. | UN | علينا تجنب المواقف التي تعطي مزيدا من الذرائع لمن يماطلون في الوفاء بالتزاماتهم للاستمرار في ذلك. |
In order to avoid a relapse of protectionism, political commitments must be accompanied by adequate supervision and transparency. | UN | ومن أجل تجنب عودة الحمائية، يجب أن تكون الإرادة السياسية مقرونة بإشراف كاف وشفافية. |
Many speakers expressed the wish to avoid a heavy preparatory process. | UN | وأعرب متكلمون كثيرون عن رغبتهم في تفادي عملية تحضيرية مرهقة. |
The rationale behind that procedure is to avoid a case in which the elected executive head would appear to be medically unfit to adequately perform his or her functions. | UN | والسبب المنطقي لهذا الإجراء هو تفادي وضع يكون فيه الرئيس التنفيذي المنتخب غير لائق طبياً لأداء مهامه بكفاية. |
At this time, our first and foremost challenge is to avoid a political vacuum in the Palestinian territory. | UN | في هذا الوقت فإن التحدي الأول والأهم الذي يواجهنا هو تفادي نشوء فراغ سياسي في الأرض الفلسطينية. |
28. He recalled that the General Assembly, in its resolution 62/236, had called upon the Secretary-General to avoid a piecemeal approach to budgeting. | UN | 28 - وأشار إلى أن الجمعية العامة، في قرارها 62/236، دعت الأمين العام إلى تفادي اتباع نهج تجزيئي في وضع الميزانية. |
To avoid a miscarriage, meals must be eaten regularly. | Open Subtitles | لتجنب الإجهاض وجبات الطعام يجب أنْ تُؤكل بإنتظام |
Chad exhorts them to respect their commitments to avoid a new flare-up in the region. | UN | وتحث تشاد هذه اﻷطراف على احترام التزاماتها بتجنب إشعال المنطقة من جديد. |
The objective is to avoid a disaster and to ensure peace for the people of the Sudan. | UN | والقصد هو تلافي حدوث كارثة وكفالة السلام لشعب السودان. |
The amount of debt relief would then be determined on the basis of expected development assistance and the need to avoid a new debt overhang. | UN | وعندئذ، يحدد مبلغ تخفيف عبء الديون على أساس المعونة الإنمائية المتوقعة والحاجة إلى تحاشي وطأة الديون من جديد. |
A new international order is essential if we are to avoid a collision of cultures and religious beliefs. | UN | وإيجاد نظام دولي جديد أمر أساسي إذا أردنا أن نتفادى وقوع صدام بين الحضارات والعقائد الدينية. |
A fifteen year-old girl had left her country of origin in order to avoid a forced marriage. | UN | فقد غادرت فتاة تبلغ من العمر خمسة عشر عاما بلدها الأصلي لتفادي إكراهها على الزواج. |
In order to avoid a deterioration of its financial situation, UNRWA had introduced a number of austerity measures in early 1993. | UN | ولكي تتجنب اﻷونروا مزيدا من التدهور في وضعها المالي، فقد استحدثت عددا من اﻹجراءات التقشفية في مطلع عام ١٩٩٣. |
We want to avoid a missile race in South Asia. | UN | ونريد أن نتجنب سباقا في القذائف في جنوب آسيا. |
We have managed to avoid a recurrence of the threat of a global nuclear conflict. | UN | وقد استطعنا أن نتحاشى عودة التهديد بنشوب صراع نووي عالمي إلى الظهور. |
We must avoid a situation where old and outdated types of cluster munitions are transferred to other countries. | UN | وعلينا أن نتلافى إمكانية نقل الأنواع القديمة والبالية من الذخائر العنقودية إلى بلدان أخرى. |
In his opinion, the Government did not want to refer the question to the Constitutional Court because it wished to avoid a constitutional conflict and political ill will. | UN | وفي رأيه أن الحكومة لم ترغب في إحالة المسألة إلى المحكمة الدستورية لأنها تريد تجنّب أي نزاع دستـوري وأية ضغائن سياسية. |
This arrangement could be less costly to the United Nations and may help avoid a lengthy procurement process. | UN | ويمكن أن يكون هذا الترتيب أقل تكلفة بالنسبة للأمم المتحدة وقد يساعد على تلافي عملية الشراء المطولة. |
This is necessary to retain equivalency with the International Court of Justice and to avoid a decrease in the remuneration of the members of the Tribunal. | UN | وهذا الأمر ضروري للإبقاء على التكافؤ مع محكمة العدل الدولية وتجنب انخفاض أجور أعضاء المحكمة. |