"avoided" - Translation from English to Arabic

    • تجنب
        
    • تفادي
        
    • تجنبها
        
    • تجنبه
        
    • تفاديها
        
    • فسخ
        
    • تلافي
        
    • تجنبت
        
    • تفاديه
        
    • تحاشي
        
    • تتجنب
        
    • تجنّب
        
    • وتجنب
        
    • تجنُّب
        
    • يتجنب
        
    The European Union avoided creating stockpiles of trichlorfon by taking a stepwise approach to the phase-out of permitted uses. UN وقد تجنب الاتحاد الأوروبي نشوء مخزونات من الترايكلورفون باتباع نهج مرحلي للتخلص النهائي من الاستخدامات المسموح بها.
    The European Union avoided creating stockpiles of trichlorfon by taking a stepwise approach to the phase-out of permitted uses. UN وقد تجنب الاتحاد الأوروبي نشوء مخزونات من الترايكلورفون باتباع نهج مرحلي للتخلص النهائي من الاستخدامات المسموح بها.
    If claims to self-determination were addressed in a timely fashion, much conflict would be avoided in the years to come. UN وإذا ما عولجت المطالبات بتقرير المصير دون إبطاء، سيكون بالإمكان تفادي وقوع الكثير من الصراعات في السنوات المقبلة.
    An arms race in outer space must be avoided. UN ويجب تفادي حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Protectionism simply did not work and must be avoided. UN ورأت أنّ الحمائية لم تنجح وأنه يجب تجنبها.
    Protectionism, which jeopardized the achievements of recent decades, must be avoided. UN ويجب تجنب الحمائية، التي تنال من منجزات العقود القليلة الماضية.
    An assumption of linear causality should therefore be avoided. UN ولذا ينبغي تجنب افتراض وجود علاقة سببية خطية.
    We believe that using such events politically should be avoided. UN ونعتقد أنه ينبغي تجنب استغلال هذه الحوادث لأغراض سياسية.
    Additional emissions and negative impacts on human health must be avoided UN ينبغي تجنب حدوث انبعاثات إضافية وتأثيرات سلبية على صحة البشر
    By recycling spent adsorbents, mercury releases to the environment can be avoided. UN وبإعادة تصنيع معدات الامتصاص المستعملة يمكن تجنب إطلاقات الزئبق في البيئة.
    He wondered how such false allegations could be avoided. UN وتساءل عن كيفية تجنب مثل هذه الادعاءات الكاذبة.
    Repetition, selective quotation and negative characterizations need to be avoided. UN ولا بد من تفادي التكرار والاقتباس الانتقائي والأوصاف السلبية.
    Protectionism should be avoided at all costs, and so should lending conditionalities that lead to counter-productive, pro-cyclical outcomes. UN ينبغي تفادي الحماية التجارية بأي ثمن، وكذا تكبيل القروض بشروط تقود إلى نتائج عكسية وتقلبات دورية.
    Discriminatory practices, such as restrictions on the use of cultural and traditional dress, should be avoided in the school setting. UN كما ينبغي في المدارس تفادي ممارسات تمييزية من قبيل فرض قيود على ارتداء اللباس المستلهَم من الثقافة والتقاليد.
    This fact can neither be avoided nor hushed up. UN وهذه حقيقة لا يمكن تجنبها أو السكوت عنها.
    Appointments of judges to positions within the executive or legislative branches could create conflicts of interest and should be avoided. UN وقد يؤدي تعيين القضاة في مراكز في الفرعين التنفيذي أو التشريعي إلى إيجاد تضارب في المصالح ويجب تجنبه.
    Should this percentage be substantially higher, the amounts that can be avoided calculated in percentages would decrease. UN فإذا كانت هذه النسبة أعلى كثيراً تخفض الكميات التي يمكن تفاديها إذا حسبت بالنسب المئوية.
    In particular the entire contract generally cannot be declared avoided. UN ولا يمكن خصوصاً إعلان فسخ العقد بأكمله بصورة عامّة.
    If such losses were reduced even by five percentage points, crises like the current food crisis could be avoided. UN وإذا ما خُفّضت هذه الخسائر حتى بخمس نقاط مئوية، فإنه يمكن تلافي أزمات مثل الأزمة الغذائية الحالية.
    The European Community avoided creating stockpiles of endosulfan by taking a stepwise approach to the phase-out of permitted uses. UN وقد تجنبت الجماعة الأوروبية نشوء مخزونات من الاندوسلفان باتباع نهج متدرج للتخلص النهائي من الاستخدامات المسموح بها.
    Inhalation of the dust of asbestos fibres is dangerous and therefore exposure to the dust should be avoided at all times. UN استنشاق غبار ألياف الأسبست مضر، ومن ثم فإن التعرض للغبار ينبغي تفاديه في جميع الأوقات.
    The Committee trusts it can be avoided in future. UN وتثق اللجنة بأنه يمكن تحاشي ذلك في المستقبل.
    In the experience of the Committee, even countries with highly developed judicial systems avoided answering some of its questions. UN ومن واقع خبرة اللجنة تتجنب حتى البلدان ذات النظم القضائية المتطورة للغاية الإجابة على بعض الأسئلة التي توجهها اللجنة.
    The tendency to discard multilateralism and rely increasingly on bilateralism and regionalism in trade relations must be avoided. UN ويجب تجنّب نزعة استبعاد تعددية الأطراف، والاعتماد بشكل متزايد على التوجهات الثنائية والإقليمية في العلاقات التجارية.
    Her delegation hoped that the strengths of the previous mechanism would be retained and its weaknesses avoided. UN وأعربت عن أمل وفدها في الاحتفاظ بعوامل القوة في الآلية السابقة وتجنب عوامل الضعف فيها.
    While protectionism was to be avoided, policy space had to be guaranteed for countries to trade and develop. UN وفي حين يتعين تجنُّب النزعة الحمائية، ينبغي أن يُكفَل للبلدان حيِّز اختيار السياسات لكي تتاجر وتنمو.
    The Commission regarded the solution as reasonable because it avoided leaving the reserving State in a prolonged undetermined status with respect to the organization. UN وتعتبر اللجنة هذا الحل منطقيا لأنه يتجنب ترك الدولة المتحفظة في حالة غير محددة لفترة طويلة في ما يتعلق بالمنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more