"awareness and recognition" - Translation from English to Arabic

    • الوعي والاعتراف
        
    • الوعي وعدم الاعتراف
        
    There is now an increasing awareness and recognition of violence against girls being a major problem at home, community and even schools. UN ويزداد الوعي والاعتراف حاليا بأن العنف ضد البنات يعتبر مشكلة رئيسية في المنزل والمجتمع وحتى في المدارس.
    awareness and recognition of the problem of obstetric fistula have grown exponentially. UN وقد ازداد الوعي والاعتراف بمشكلة ناسور الولادة إلى حد كبير.
    This awareness and recognition of the independence of the Electoral Commission will be necessary to gain the confidence and support of the Iraqi people. UN وهذا الوعي والاعتراف باستقلالية اللجنة الانتخابية أمر لازم لتأمين ثقة ودعم الشعب العراقي.
    Acknowledging that women and girl victims of trafficking, on account of their gender, are further disadvantaged and marginalized by a general lack of information or awareness and recognition of their human rights, as well as by the obstacles they meet in gaining access to information and recourse mechanisms in cases of violation of their rights, and that special measures are required for their protection and to increase their awareness, UN وإذ تقر بأن النساء والفتيات من ضحايا الاتجار يعانين، بسبب نوع جنسهن، مزيدا من الحرمان والتهميش بسبب النقص العام في المعرفة أو الوعي وعدم الاعتراف بحقوقهن الإنسانية، وكذلك بسبب العقبات التي يواجهنها في الحصول على المعلومات واستخدام آليات الانتصاف في الحالات التي تُنتهك فيها حقوقهن، وأنه يتعين اتخاذ تدابير خاصة لحمايتهن وزيادة وعيهن،
    Acknowledging that women and girl victims of trafficking, on account of their gender, are further disadvantaged and marginalized by a general lack of information or awareness and recognition of their human rights, as well as by the obstacles they meet in gaining access to information and recourse mechanisms in cases of violation of their rights, and that special measures are required for their protection and to increase their awareness, UN وإذ تقر بأن النساء والفتيات من ضحايا الاتجار يعانين، بسبب نوع جنسهن، مزيدا من الحرمان والتهميش بسبب النقص العام في المعرفة أو الوعي وعدم الاعتراف بحقوقهن الإنسانية، وكذلك بسبب العقبات التي يواجهنها في الحصول على المعلومات واستخدام آليات الانتصاف في الحالات التي تنتهك فيها حقوقهن، وأنه يتعين اتخاذ تدابير خاصة لحمايتهن وزيادة وعيهن،
    awareness and recognition of the potentiality of TCDC modality has grown steadily. UN وظل الوعي والاعتراف بإمكانيات طريقة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية يزداد باطراد.
    Mother-to-child transmission has been reduced by 25 per cent in several countries. In the area of protection, there is greater awareness and recognition of various forms of abuse, exploitation and violence against children. UN وتم تخفيض انتقال المرض من الأم إلى الطفل بنسبة 25 في المائة في عدد من البلدان، وهناك مزيد من الوعي والاعتراف بمختلف أشكال سوء المعاملة والاستغلال والعنف ضد الأطفال.
    67. Taken together, the lack of awareness and recognition, and the absence of any effective legislation to prohibit and criminalize torture creates a system of total impunity that allows torture to be practised in Jordan unchecked. UN 67- وإن قلة الوعي والاعتراف هذه، وعدم وجود أي تشريع فعال لحظر وتجريم التعذيب يؤديان، مجتمعين، إلى وجود نظام يتيح الإفلات التام من العقاب، مما يسمح بممارسة التعذيب في الأردن دون ضابط.
    14. Heightened awareness and recognition of the contribution of volunteerism to development plays an important role in ensuring a healthy volunteer environment. UN 14 - تكتسي زيادة الوعي والاعتراف بإسهام العمل التطوعي في التنمية أهمية في ضمان بيئة عمل صحية للمتطوعين.
    7. Drawing on its programme experience, UNV is working with partners to stimulate policy debate at the national level with a view to increasing awareness and recognition of the need for official support to voluntary action. UN 7 - واستنادا إلى تجربته البرنامجية، ما برح برنامج متطوعي الأمم المتحدة يعمل مع شركائه على تعزيز حوار السياسات على الصعيد الوطني بغية زيادة الوعي والاعتراف بالحاجة إلى الدعم الرسمي للعمل التطوعي.
    47. An overview of the trends in the activities of the organizations of the United Nations system suggests that there is increased awareness and recognition of the issue of the integration of women in economic development. UN ٤٧ - يتبين من أي استعراض عام للاتجاهات في أنشطة مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة تزايد الوعي والاعتراف بقضية ادماج المرأة في التنمية الاقتصادية.
    (b) To promote awareness and recognition of internally displaced persons; UN )ب( إذكاء الوعي والاعتراف بالمشردين داخليا؛
    It observes signs of improved coherence in the process, strengthened commitment and motivation of various stakeholders, as well as increased awareness and recognition of the emerging importance of land issues in the global context that can now be better channelled through increased precision in expectations and the deliverables of the four-year workplan. UN وتلاحظ الأمانة بوادر تحسن في اتساق العملية، وتعزّز التزام مختلف الجهات صاحبة المصلحة وتحفزها، إضافة إلى ازدياد الوعي والاعتراف بالأهمية الناشئة للقضايا المتعلقة بالأراضي في السياق العالمي، التي يمكن في الوقت الحاضر توجيهها توجيهاً أفضل من خلال زيادة دقة توقعات ومنجزات خطة عمل السنوات الأربع.
    (d) Strengthen awareness and recognition of rights in early childhood, including: UN (د) إذكاء الوعي والاعتراف بالحقوق في مرحلة الطفولة المبكرة، بما في ذلك ما يلي:
    (d) Promote awareness and recognition of the importance of women's participation in the political process at the community, local, national and international levels; UN (د) تشجيع الوعي والاعتراف بأهمية مشاركة المرأة في العملية السياسية على كل من الصعيد الأهلي والمحلي والوطني والدولي؛
    40. In other organizations, there is increasing awareness and recognition of the integrated nature of development and the interconnectedness of the related economic, social and environmental dimensions. UN ٤٠ - وفي المنظمات الأخرى، هناك زيادة في الوعي والاعتراف بالتكامل والترابط بين التنمية وما يتصل بها من أبعاد اقتصادية واجتماعية وبيئية.
    90. While the realization that the world in 2007 had become a predominantly urban planet contributed significantly to growing awareness and recognition, the key contributing factors are rooted in the realization that the urbanization of poverty and social exclusion is becoming a major challenge to the attainment of internationally agreed development goals and to sustainable development itself. UN 90 - وفي حين ساهم الإدراك بأن العالم في عام 2007 هو أساسا عالم حضري مساهمة كبيرة في انتشار الوعي والاعتراف بالمسألة، فإن العوامل الأساسية في ذلك تعود إلى إدراك أن تحضر الفقر والاستبعاد الاجتماعي بدأ يتحول إلى تحد هائل يعوق تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا وتحقيق التنمية المستدامة.
    23. The increased demand of United Nations country teams for access to expertise and models of capacity assessment indicate not only a greater awareness and recognition of their importance, but also the need for more practical approaches and user-ready tools. UN 23 - لا يدل تزايد الطلبات المقدمة من أفرقة الأمم المتحدة القطرية للحصول على خبرات ونماذج لتقييم القدرات على زيادة الوعي والاعتراف بأهميتها فحسب، بل وعلى الحاجة إلى نُهج أكثر عملية وأدوات جاهزة للاستخدام.
    " Acknowledging that women and girl victims of trafficking, on account of their gender, are further disadvantaged and marginalized by a general lack of information or awareness and recognition of their human rights, as well as by the obstacles they meet in gaining access to information and recourse mechanisms in cases of violation of their rights, and that special measures are required for their protection and to increase their awareness, UN " وإذ تقر بأن النساء والفتيات من ضحايا الاتجار يعانين، بسبب نوع جنسهن، مزيدا من الحرمان والتهميش بسبب النقص العام في المعرفة أو الوعي وعدم الاعتراف بحقوقهن الإنسانية، وكذلك بسبب العقبات التي يواجهنها في الحصول على المعلومات واستخدام آليات الانتصاف في الحالات التي تنتهك فيها حقوقهن، وأنه يتعين اتخاذ تدابير خاصة لحمايتهن وزيادة وعيهن،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more