Encouraging banks to report on the composition of their loan portfolios by size of enterprise and by sex; | UN | ' 1` تشجيع المصارف على الإبلاغ عن تشكيلة حافظات قروضها حسب حجم المؤسسة ونوع الجنس؛ |
Encourages banks to lend to SMEs which otherwise would be denied | UN | تشجع المصارف على إقراض المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم ولولاها لرفضت إقراضها |
A supply chain approach is one of the safest ways for banks to provide finance. | UN | ويشكل نهج سلسلة التوريد أحد أسلم الوسائل للبنوك لتقديم التمويل. |
There was a call for banks to demonstrate their commitment, including through increased transparency towards communities. | UN | ودعيت المصارف إلى إبداء التزامها، بما في ذلك من خلال توخي مزيد من الشفافية إزاء المجتمعات. |
How can the capacity of banks to extend supply chain-based credit be improved? | UN | :: كيف يمكن تحسين مقدرة البنوك على تقديم ائتمانات تعتمد على سلاسل التوريد؟ |
Lacklustre economic growth and a benign inflation outlook provided scope for central banks to ease monetary conditions. | UN | وأُتيح المجال للمصارف المركزية لتسهيل الشروط النقدية بسبب ضعف النمو الاقتصادي وتوقعات إيجابية بشأن التضخم. |
This problem cannot be solved by simply requiring banks to match their foreign currency liabilities with foreign currency assets. | UN | ولا يمكن حل هذه المشكلة بمجرد أن يُطلب من المصارف معادلة التزاماتها بالعملة الأجنبية بأصول مقومة بالنقد الأجنبى. |
Such latitude would enable banks to provide more lending to designated sectors. | UN | ومن شأن هذا الهامش تمكين المصارف من توفير المزيد من القروض لقطاعات معينة. |
Funds from the system have enabled banks to finance long-term loans for mortgages. | UN | وساعدت الأموال المتأتية من هذا النظام المصارف على تمويل القروض طويلة الأجل المخصصة للرهون العقارية. |
Central bank policy should encourage banks to service the SME sector. | UN | وينبغي أن تشجع سياسة المصرف المركزي المصارف على خدمة قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Increasing competition for customers in developed countries has driven banks to focus more on SMEs and to introduce products and services that are better tailored to them. | UN | وحملت زيادة التنافس على اجتذاب الزبائن في البلدان المتقدمة المصارف على التركيز بصفة أكبر على تلك المشاريع واعتماد منتوجات وخدمات أفضل تمشيا مع احتياجاتها. |
Their computers gathered up the credit data of millions of Americans and were being used by the banks to decide individuals' credit ratings. | Open Subtitles | جمعت حواسيبهم بيانات ملايين الأمريكيين الائتمانية وأتاحتها للبنوك لتحدد من خلالها التقيمات الائتمانية للأفراد |
So they gave them to the Western banks to invest. | Open Subtitles | لذلك أعطوها للبنوك الغربية لاستثمارها نيابة عنهم |
The state of infrastructure also affects the incentives for banks to lend to the real sector. | UN | وتؤثر حالة البنية التحتية أيضاً على الحوافز التي تدفع المصارف إلى إقراض القطاع العقاري. |
Robert Rubin, a one-time top executive at both Citigroup and Goldman Sachs champion a change in the law that allowed commercial banks to get into new areas | Open Subtitles | في منظمةالمدنية بطل التغيير في القانون الذي يساعد البنوك على دخول مناطق اخرى |
Enhanced management of physical collateral enables greater security and lower risk for banks to lend to commodity producers. | UN | وتسمح إدارة معززة للتأمينات المادية بأمن أكبر وخطر أقل بالنسبة للمصارف لكي تقرض منتجي السلع الأساسية. |
For instance, Governments could require commercial banks to reserve, say, 5 per cent of their loans for start-ups and, in return, Governments could reduce bank reserves deposited with the central bank by the same amount. | UN | ويمكن للحكومات مثلاً أن تطلب من المصارف التجارية تخصيص 5 في المائة مثلاً من قروضها للمشاريع الناشئة، وفي المقابل يمكن للحكومة خفض المبلغ نفسه من احتياطي المصرف المودع في البنك المركزي. |
Other benefits can be foreseen, since the very act of lending enables banks to develop credit records for individual farmers. | UN | ويمكن توقع منافع أخرى، حيث إن عملية الإقراض في حد ذاتها تمكن المصارف من وضع سجلات ائتمانية لفرادى المزارعين. |
This programme typically guaranteed dollar-denominated loans made by United States banks to developing country Governments, or were backstopped by them. | UN | ويضمن هذا البرنامج في العادة القروض التي تقدمها مصارف الولايات المتحدة بالدولار إلى حكومات البلدان النامية، أو تدعمها. |
It is also worth mentioning that the Banking Act and its executive regulation require banks to have an internal audit department that reports to the bank's audit committees. | UN | وتجدر الإشارة أيضاً أن قانون المصارف ولائحته التنفيذية يلزمان المصارف بأن تكون لديها إدارة للمراجعة الداخلية للحسابات ترفع تقارير إلى لجان المراجعة التابعة للمصرف. |
The Bank of Japan offered up to $10.2 billion in subordinated loans to banks to bolster their depleted capital. | UN | :: قدم مصرف اليابان مبلغاً تصل قيمته إلى 10.2 بلايين دولار إلى المصارف في شكل قروض ثانوية لدعم رؤوس أموالها المستنفدة. |
Second, it removes the incentive for banks to make bad decisions. By allowing bad banks to fail, it solves the moral-hazard problem. | News-Commentary | وثانياً، تعمل هذه الخطة على إزالة الحافز الذي يدفع البنوك إلى اتخاذ قرارات سيئة. فمن خلال السماح بإفلاس البنوك السيئة تقدم الخطة حلاً لمشكلة الخطر الأخلاقي. |
COTUNACE had overcome the reluctance of banks to accept guarantees instead of collateral in three ways. | UN | 36- وتمكنت الشركة من التغلب على إحجام المصارف عن قبول الضمانات بدلاً من الضمان الإضافي بثلاثة طرق. |
This enables the banks to charge SMEs a lower interest rate than they otherwise would. | UN | وهذا يمكِّن البنوك من أن تفرض على المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم معدل فائدة منخفضاً بالمقارنة مع المعدلات العادية. |
The Act requires banks to be licensed and to have a physical presence in the country. | UN | وبموجب هذا القانون، يتعين على المصارف أن تحصل على ترخيص وأن يكون لها وجود مادي في البلد. |