"based on information received" - Translation from English to Arabic

    • استنادا إلى المعلومات الواردة
        
    • استناداً إلى المعلومات الواردة
        
    • استنادا إلى المعلومات المتلقاة
        
    • بناء على المعلومات الواردة
        
    • بناء على ما تتلقاه من معلومات
        
    • على أساس المعلومات الواردة
        
    • استناداً إلى المعلومات التي وردت
        
    • تستند إلى المعلومات الواردة
        
    • واستنادا إلى المعلومات الواردة
        
    • القائمة على المعلومات الواردة
        
    • استنادا الى المعلومات المتلقاة
        
    • استنادا إلى معلومات واردة
        
    • استنادا إلى معلومات وردت
        
    • يستند إلى المعلومات الواردة
        
    • تستند إلى المعلومات المتلقاة
        
    In paragraph 7 of the resolution, the Assembly requested the Secretary-General to submit to it at its fifty-third session a report on the status of the additional Protocols based on information received from Member States. UN وفي الفقرة ٧ من هذا القرار، طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يقدم إليها في دورتها الثالثة والخمسين تقريرا عن حالة البروتوكولين اﻹضافيين، استنادا إلى المعلومات الواردة من الدول اﻷعضاء.
    In paragraph 5 of the resolution, the Assembly requested the Secretary-General to submit to it at its forty-ninth session a report on the status of the additional Protocols based on information received from Member States. UN وطلبت الجمعية العامة في الفقرة ٥ من القرار إلى اﻷمين العام أن يقدم اليها في دورتها التاسعة واﻷربعين تقريرا عن حالة البروتوكولين اﻹضافيين استنادا إلى المعلومات الواردة من الدول اﻷعضاء.
    Source: based on information received from the competition authorities. UN المصدر: استناداً إلى المعلومات الواردة من سلطات المنافسة.
    1. The Committee may make other general recommendations based on information received pursuant to articles 35 and 36 of the Convention. UN 1- يجوز للجنة أن تقدم توصيات عامة أخرى استناداً إلى المعلومات الواردة بموجب المادتين 35 و36 من الاتفاقية.
    " (b) A compendium of national laws and regulations regarding the prevention and suppression of international terrorism in all its forms and manifestations, based on information received from Member States; UN " )ب( إعداد خلاصة للقوانين واللوائح الوطنية المتعلقة بمنع اﻹرهاب الدولي، بجميع أشكاله ومظاهره، وقمعه، استنادا إلى المعلومات المتلقاة من الدول اﻷعضاء؛
    She explained that based on information received from diverse sources, she was convinced that there were serious issues of custodial sexual misconduct in United States prisons that had to be investigated. UN فأوضحت أنها كانت مقتنعة، بناء على المعلومات الواردة من مختلف المصادر، بأن هناك مسائل خطيرة متعلقة بسوء السلوك الجنسي من حراس السجون في الولايات المتحدة يتعين التحقيق فيها.
    " (d) The Commission may make suggestions and general recommendations based on information received pursuant to article 14 of the present Convention. UN " )د( يجوز للجنة التقدم باقتراحات وابداء توصيات عامة بناء على ما تتلقاه من معلومات عملا بالمادة ٤١ من هذه الاتفاقية.
    The Minister may declare any person to be an undesirable immigrant, prior to their entry into Vanuatu or within 2 years thereafter, if based on information received from any government through official or diplomatic channels, or from any other source deemed by the Minister in his discretion to be reliable, he considers them to be an undesirable immigrant. UN ويجوز للوزير أن يعلن أن أي شخص مهاجر غير مرغوب فيه، قبل دخوله فانواتو أو في غضون سنتين بعد دخوله، متى اعتبر الوزير أن الشخص مهاجر غير مرغوب فيه، استنادا إلى المعلومات الواردة من أي حكومة عبر القنوات الرسمية أو الدبلوماسية، أو من أي مصدر آخر يرى الوزير بمحض تقديره أنه موثوق.
    Generic terms of reference developed. Collect data and information on transboundary movements of used and end-of-life mobile phones based on information received through voluntary approaches UN جمع بيانات ومعلومات عن نقل الهواتف الجوالة المستعملة والتي انتهى عمرها الافتراضي عبر الحدود استنادا إلى المعلومات الواردة من خلال النهج الطوعية
    The attention given to gender issues in national budgets and resource allocations by sector will be considered, based on information received in response to the questionnaire on the Beijing follow-up. UN وسينظر في الاهتمام المولى لقضايا الجنسين في الميزانيات الوطنية وتخصيص الموارد حسب القطاعات، استنادا إلى المعلومات الواردة ردا على استبيان متابعة مؤتمر بيجين.
    6. Requests the Secretary-General to submit to the General Assembly at its fifty-first session a report on the status of the additional Protocols based on information received from Member States; UN ٦ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة، في دورتها الحادية والخمسين، تقريرا عن حالة البروتوكولين اﻹضافيين، استنادا إلى المعلومات الواردة من الدول اﻷعضاء؛
    1. The Committee may make other general recommendations based on information received pursuant to articles 35 and 36 of the Convention. UN 1- يجوز للجنة أن تقدم توصيات عامة أخرى استناداً إلى المعلومات الواردة بموجب المادتين 35 و36 من الاتفاقية.
    Collect data on transboundary movements of used and end-of-life mobile phones based on information received through voluntary approaches; UN ● جمع البيانات عن النقل عبر الحدود للهواتف النقالة المستعملة أو التي وصلت إلى نهاية دورة حياتها استناداً إلى المعلومات الواردة عبر النهج الطوعية المقترحة؛
    272. based on information received from the Government, the Working Group decided to clarify 14 cases following the expiration of the six-month rule. UN 272- استناداً إلى المعلومات الواردة من الحكومة، قرر الفريق العامل توضيح 14 حالة عقب انقضاء المهلة المقررة بموجب قاعدة الشهور الستة.
    “(b) A compendium of national laws and regulations regarding the prevention and suppression of international terrorism in all its forms and manifestations, based on information received from Member States; UN " )ب( إعداد خلاصة للقوانين واللوائح الوطنية المتعلقة بمنع اﻹرهاب الدولي، بجميع أشكاله ومظاهره، وقمعه، استنادا إلى المعلومات المتلقاة من الدول اﻷعضاء؛
    " (b) A compendium of national laws and regulations regarding the prevention and suppression of international terrorism in all its forms and manifestations, based on information received from Member States; UN " )ب( إعداد خلاصة للقوانين واللوائح الوطنية المتعلقة بمنع اﻹرهاب الدولي، بجميع أشكاله ومظاهره، وقمعه، استنادا إلى المعلومات المتلقاة من الدول اﻷعضاء؛
    Parties thanked the secretariat for the technical paper, while some suggested that the secretariat update the paper based on information received from Parties. UN وأعربت الأطراف عن شكرها للأمانة على الورقة التقنية، بينما اقترح بعضها على الأمانة تحديث الورقة بناء على المعلومات الواردة من الأطراف.
    (d) The Commission may make suggestions and general recommendations based on information received pursuant to article 14 of the present Convention. UN )د( يجوز للجنة التقدم باقتراحات وإبداء توصيات عامة بناء على ما تتلقاه من معلومات عملا بالمادة ١٤ من هذه الاتفاقية.
    The Special Rapporteur's assessment of the situation in Bahrain with regard to matters falling within his mandate, based on information received from sources other than a visit to the country, would also be welcome. UN ومما يحظى بالترحيب أيضا تقديم المقرر الخاص تقييمه للحالة في البحرين فيما يتعلق بالمسائل التي تدخل في نطاق ولايته، على أساس المعلومات الواردة من مصادر أخرى غير زيارة ذلك البلد.
    229. based on information received from the Government, the Working Group decided to clarify 34 cases following the expiration of the six-month rule. UN 229- استناداً إلى المعلومات التي وردت من الحكومة، قرر الفريق العامل توضيح 34 حالة عقب انقضاء مهلة الستة أشهر.
    The latest cases recorded are for 2013 and are based on information received from the European Union and France. UN وتتعلق أحدث الحالات المسجّلة بعام 2013 وهي تستند إلى المعلومات الواردة من الاتحاد الأوروبي وفرنسا.
    The present report is submitted pursuant to that request and is based on information received from States and intergovernmental organizations. UN ويقدم هذا التقرير عملا بذلك الطلب واستنادا إلى المعلومات الواردة من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية.
    5. Requests the High Commissioner to prepare, in consultation with relevant United Nations agencies, programmes and funds, and to present to the Human Rights Council at its twenty-fourth session, a report outlining the role of the public service as an essential component of good governance in the promotion and protection of human rights, including a compilation of good practices based on information received from the above-mentioned stakeholders. UN 5- يطلب إلى المفوضة السامية أن تعدّ، بالتشاور مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها المختصة، تقريراً يبين دور الخدمات العامة كعنصر أساسي من عناصر الحكم الرشيد في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، ويتضمن تجميعاً لأفضل الممارسات القائمة على المعلومات الواردة من الجهات صاحبة المصلحة المبيّنة آنفاً وأن تقدم ذلك التقرير إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الرابعة والعشرين.
    (b) A compendium of national laws and regulations regarding the prevention and suppression of international terrorism in all its forms and manifestations, based on information received from Member States; UN )ب( إعداد خلاصة للقوانين واللوائح الوطنية المتعلقة بمنع اﻹرهاب الدولي، بجميع أشكاله ومظاهره، وقمعه، استنادا الى المعلومات المتلقاة من الدول اﻷعضاء؛
    The Sixth Congress was presented with the first detailed United Nations survey of crime worldwide, based on information received from 65 Member States. UN وعرضت على المؤتمر السادس أول دراسة استقصائية مفصلة تعدها الأمم المتحدة عن الجريمة في مختلف أنحاء العالم، استنادا إلى معلومات واردة من 65 دولة عضوا.
    based on information received from the CIS peacekeeping force and from local authorities, UNOMIG reported that tension escalated in the period leading up to and following the Abkhaz " local elections " in mid-March. UN وقد أبلغت بعثة مراقبي اﻷمــم المتحدة فــي جورجيا، استنادا إلى معلومات وردت من قوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة ومــن السلطات المحلية، إن حدة التوتر تصاعدت خلال الفترة التي سبقت وأعقبت " الانتخابات المحلية " اﻷبخازية التي جرت في منتصف آذار/ مارس.
    It is based on information received from Member States. UN وهو يستند إلى المعلومات الواردة من الدول الأعضاء.
    (e) Periodic reports to Parties based on information received pursuant to Article 15 and other relevant information; UN (ﻫ) تقارير دورية إلى الأطراف تستند إلى المعلومات المتلقاة طبقاً للمادة 15 والمعلومات الأخرى ذات الصلة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more